| Furthermore, the meaningful participation of minority communities, in particular Kosovo Serbs, in the Provisional Institutions has not improved despite initiatives taken in this regard. | Кроме того, сколько-нибудь значимого участия общин меньшинств, особенно косовских сербов, в работе временных институтов добиться не удалось, несмотря на инициативы, предпринятые в этом направлении. |
| The third level concerns the direct participation of individuals and groups at the international level in global institutions. | И третий уровень - это прямое участие отдельных лиц и групп в работе всемирных учреждений на международном уровне. |
| These networks continue to grow and promote increased participation and promotion of women. | Эти объединения продолжают расширяться и содействуют более широкому участию женщин в работе средств массовой информации и развитию их карьеры. |
| Active participation of women's organisations on local level has also helped to raise awareness. | Повышению осведомленности в этом отношении также содействовало активное участие в этой работе женских организаций на местном уровне. |
| UNHCR reported on programme activities that were designed to ensure the participation and empowerment of refugee women in decision-making. | УВКБ сообщило о работе, проводившейся в рамках программ, с целью добиться участия и расширения прав женщин-беженцев в процессе принятия решений. |
| The Support Group welcomed the participation for the first time of UNAIDS, the Inter-American Development Bank and EU. | Группа поддержки приветствовала впервые принимавших участие в работе сессии ЮНЭЙДС, Межамериканский банк развития и ЕС. |
| Steps have also been undertaken to encourage voluntary donors to support the immediate participation of representatives of accredited observers in the sessions of the Intergovernmental Committee. | Также принимались меры в целях поощрения добровольных доноров к поддержке непосредственного участия представителей аккредитованных наблюдателей в работе сессий Межправительственного комитета. |
| It is hindering the participation of youth organizations within the Forum process. | Он препятствует участию молодежных организаций в работе Форума. |
| The Division and other partner agencies fund the participation of national statisticians from developing countries to the regular meetings of the Group. | Отдел и другие учреждения-партнеры финансируют участие национальных статистиков из развивающихся стран в работе регулярных совещаний Группы. |
| The participation of developing countries in UNCITRAL was crucial to enable it to achieve its fundamental objectives. | Участие развивающихся стран в работе ЮНСИТРАЛ имеет важное значение для достижения основополагающих целей Комиссии. |
| This Decision stipulated the responsibilities of local authorities to ensure the participation of the Viet Nam Women's Union in state governance. | Постановление предусматривало ответственность местных органов власти за обеспечение участия Союза вьетнамских женщин в работе директивных государственных органов. |
| The workshops drew participation from the Human Rights Commission, Government departments, NGOs, youths and civil society at large. | В работе семинаров участвовали представители Комиссии по правам человека, государственных ведомств, НПО, молодежи и гражданского общества в целом. |
| The Office also facilitated the consultations and participation of the Sub-Commission expert at the high-level seminar on the right to development. | Кроме того, Управление способствовало проведению консультаций и участию эксперта Подкомиссии в работе семинара высокого уровня по праву на развитие. |
| The active participation of those civil society organizations in the Committee's consideration of reports was therefore crucial. | Следовательно, очевидна необходимость активного участия этих организаций гражданского общества в работе Комитета по рассмотрению докладов. |
| The State of Nicaragua does not have specific mechanisms for ensuring the participation of Nicaraguan women in international organizations. | Государство в Никарагуа не располагает специальными механизмами для обеспечения участия женщин страны в работе международных организаций. |
| The meeting received considerable international attention and saw active participation from civil society, the private sector and other stakeholders. | Это совещание стало объектом широкого международного внимания, и в его работе приняли активное участие представители гражданского общества, частного сектора и других заинтересованных сторон. |
| In Sierra Leone, the Special Representative also advocated the active participation of children in the Truth and Reconciliation Commission. | Одновременно Специальный представитель выступил с предложением об активном участии детей в работе Комиссии по установлению истины и примирению в Сьерра-Леоне. |
| The workshop included the participation of Dominican parliamentarians, Government officials, civil society leaders and representatives of other United Nations organizations in the country. | В работе этого семинара приняли участие, в частности, парламентарии Доминиканской Республики, должностные лица правительства, лидеры гражданского общества и представители других организаций системы Организации Объединенных Наций в стране. |
| Organized the June 2005 Parliamentary Conference with participation of all parliaments in the region | В июне 2005 года организована Парламентская конференция, в работе которой приняли участие представители парламентов всех стран региона |
| We believe that the reform of the Security Council should result in greater transparency and wider participation by non-members. | Полагаем, что реформа Совета Безопасности должна привести к повышению транспарентности и расширению участия нечленов в его работе. |
| Performance evaluation and reporting for UNICEF representatives includes an assessment of the level of participation with the United Nations country team. | Служебная аттестация и отчетность представителей ЮНИСЕФ включает оценку уровня участия в работе страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| Various types of regional meetings and the active participation of major groups contributed to the success of the Commission. | Различные региональные совещания и активное участие ведущих групп способствуют успешной работе Комиссии. |
| WIPO was considering specific ways to enhance the participation of local and indigenous communities in the Committee's future work. | ВОИС изучает конкретные формы расширения участия местных общин и общин коренного населения в будущей работе комитета. |
| The participation of the construction manager in 2007 will undoubtedly result in adjustments to and refinements of the schedule. | Участие в работе руководителя строительства в 2007 году, несомненно, повлечет за собой внесение в график изменений и уточнений. |
| The Rutherford Appleton Laboratory hosted the 2006 meeting in November, and participation included United Kingdom industry and academia. | В ноябре 2006 года на базе Резерфордовской и Эплтонской лаборатории было проведено совещание, в работе которого приняли участие представители промышленных и научных кругов Соединенного Королевства. |