The experts from OICA and ENGVA also confirmed their support and active participation at the Conference. |
Эксперты от МОПАП и ЕАПТСПГ также заявили о своей поддержке этой деятельности и подтвердили, что примут активное участие в работе этой конференции. |
Four major regional workshops, with the participation of 126 countries and 300 experts, were held in 2002. |
В 2002 году было проведено четыре крупных региональных рабочих совещания, в работе которых участвовали 126 стран и 300 экспертов. |
This participation of non-governmental and community-based organizations in the Governing Council is part of a strategic collaborative arrangement between such organizations and UN-Habitat. |
Участие неправительственных и общинных организаций в работе Совета управляющих осуществляется в рамках стратегической договоренности о сотрудничестве между такими организациями и ООН-Хабитат. |
We turn now to matters concerning the participation of speakers other than Member States in the work of the special session. |
Сейчас мы переходим к вопросам, касающимся участия в работе специальной сессии выступающих, не представляющих государства-члены. |
We did not have any objection to the participation of the non-governmental organization in question. |
У нас не было никаких возражений против участия указанной неправительственной организации в нашей работе. |
We believe that the purpose of the reform is to allow for greater participation by all Member States. |
Я считаю, что цель реформы заключается в том, чтобы все государства-члены имели возможность принимать большее участие в работе Совета. |
The participation of experts from developing countries in UNCTAD expert meetings will be enhanced through the provision of predictable financial resources. |
Участие экспертов развивающихся стран в работе совещаний экспертов ЮНКТАД будет расширено на основе предоставления предсказуемых финансовых ресурсов. |
Commission sessions have not always attracted participation from capitals for their full duration. |
Представители правительств не всегда участвуют в работе сессий комиссий в течение всего срока их проведения. |
The Chairman said that the participation at this session had been very satisfactory. |
Председатель сказал, что участие в работе настоящей сессии было весьма удовлетворительным. |
Sometimes the Government is fully engaged, but in other cases participation is limited to a formal consent or to comments on finished products. |
Иногда правительство полностью задействовано, но в других случаях участие ограничивается формальным согласием или замечаниями по завершенной работе. |
The Government has also supported the participation of non-governmental organizations in international symposia, both on the island and abroad. |
Правительство поддерживало также участие неправительственных организаций в работе международных симпозиумов как на острове, так и за рубежом. |
The Government has also funded participation at International Labour Organization meetings in Geneva for the island's Industrial Relations Officer. |
Правительство финансировало также участие в работе совещаний Международной организации труда в Женеве одного специалиста по промышленным связям острова. |
The Committee also welcomes the participation of representatives of the Secretariat in its work. |
Комитет также приветствует участие в его работе представителей Секретариата. |
OHCHR/Cambodia also supported the participation of one NGO representative to the Conference. |
Отделение УВКПЧ в Камбодже также поддержало участие одного представителя неправительственных организаций в работе Конференции. |
These round tables could attract high-level participation at the ministerial level and create more interest in the general debate. |
В работе этих совещаний могли бы принять участие представители высокого министерского уровня, и такие совещания могли бы вызвать большую заинтересованность в участии в общих прениях. |
We have already emphasized the importance of the participation of representatives of all Kosovo communities in these consultative and administrative mechanisms. |
Мы уже подчеркивали важность участия представителей всех косовских общин в работе этих консультативных и административных механизмов. |
It is a tool that ensures greater participation by all in our work. |
Это - один из инструментов, который обеспечивает более активное участие всех в нашей работе. |
The Council must promote greater participation by non-member States in its work, improve its accountability and enhance the transparency of its work. |
Совет должен поощрять более активное участие в его работе государств, не являющихся его членами, усиливать подотчетность и повышать уровень прозрачности своей работы. |
He had a far-reaching vision and strong desire to promote institutions active in society and to increase popular participation. |
Правителя страны отличают дальновидность и искреннее желание развивать действующие в стране институты и расширять участие общественности в их работе. |
Effective provision of health services can only be assured if people's participation is secured by States. |
Государства смогут добиться эффективного оказания услуг здравоохранения лишь путем привлечения к этой работе населения. |
Efforts to strengthen the voice and the effective participation of developing countries in these institutions must be accelerated. |
Необходимо всячески активизировать усилия по повышению роли и эффективного участия развивающихся стран в работе этих учреждений. |
He also welcomed the much more active participation of delegates from countries whose economy is in transition at this year's plenary session. |
Он также с удовлетворением отметил значительно более активное участие делегатов из стран с переходной экономикой в работе пленарной сессии этого года. |
The active participation of the delegation of Albania in these activities was stressed. |
Было подчеркнуто активное участие делегации Албании в этой работе. |
Greater participation by African experts in IAEA activities in the field of safety and security standards is of crucial importance. |
Кардинальное значение приобретает более широкое участие африканских экспертов в работе МАГАТЭ над нормами безопасности и сохранности. |
In addition, it was decided to invite participation of NGOs that have a collaborative relationship with UNICEF. |
Кроме того, было принято решение пригласить к участию в работе НПО, сотрудничающие с ЮНИСЕФ. |