Expressing its appreciation for the Economic and Social Council's efforts in this connection, including in particular participation by civil society institutions in its work and that of Ministerial Councils working in the framework of the League, |
выражая удовлетворение усилиями, предпринятыми в связи с этим Экономическим и Социальным Советом, в том числе, в частности, участие в его работе институтов гражданского общества и советов на уровне министров, работающих в рамках Лиги, |
(a) Reform of the working methods of the Security Council to make it more transparent and democratic, avoidance of selectiveness and double standards in dealing with international issues, and a greater measure of participation by non-member States in its work; |
а) реформирование методов работы Совета Безопасности, с тем чтобы сделать его более транспарентным и демократичным, исключить избирательность в подходах и двойные стандарты при решении международных проблем, а также обеспечить более активное участие в его работе государств, не являющихся членами Совета; |
[The informal interactive round table will be open to the participation of Member States, observers, organizations of the United Nations system and representatives of accredited media and accredited non-governmental youth organizations.] |
[В работе неофициального интерактивного «круглого стола» смогут участвовать государства-члены, наблюдатели, организации системы Организации Объединенных Наций и представители аккредитованных средств массовой информации и аккредитованных неправительственных молодежных организаций.] |
noted, in this connection, that the Trust Fund for Assistance to Countries in Transition (TFACT) might be used to enable the participation of transition countries in meetings of the ITC and selected Subsidiary Bodies. |
отметило в этой связи, что Целевой фонд по оказанию помощи странам, находящимся на переходном этапе (ТФАКТ), можно было бы использовать для обеспечения участия стран с переходной экономикой в работе совещаний КВТ и отдельных вспомогательных органов. |
to request ask the secretariat and the rRapporteurs to compile and analyse the submissions made by UNECE mMember States concerning participation of governmental bodies in international standardization work in the environmental field and the national implementation of international standards in this field |
З. поручить секретариату и докладчикам обобщить и проанализировать материалы, представленные государствами-членами об участии государственных органов в международной работе по стандартизации в области окружающей среды и об использовании на национальном уровне международных стандартов в этой области; |
In August 2003 a round of consultations with El Salvador, Nicaragua, Honduras, Guatemala and Costa Rica took place with the participation of government authorities, NGOs, churches, ombudsmen, consulates, academics and |
В августе 2003 года был проведен консультативный семинар по вопросам, касающимся Сальвадора, Никарагуа, Гондураса, Гватемалы и Коста-Рики, в работе которого принимали участие представители правительств, неправительственных организаций, церкви, омбудсмены, сотрудники консульств, а также представители научных кругов и многосторонних организаций. |
Encourages further efforts to improve aid effectiveness, and invites the next World Bank/Organization for Economic Cooperation and Development conference on aid effectiveness to ensure the full participation of developing countries in future work on aid effectiveness; |
приветствует дальнейшие усилия в целях повышения эффективности помощи и предлагает следующей конференции Всемирного банка/Организации экономического сотрудничества и развития по вопросу об эффективности помощи обеспечить всестороннее участие развивающихся стран в будущей работе по вопросам эффективности помощи; |
Encourages the Secretary-General to extend participation and improve the level of collaboration, coordination and information-sharing among the organizations of the United Nations system with respect to procurement activities in order to achieve economies of scale and eliminate duplication of work; |
призывает Генерального секретаря обеспечивать расширение участия организаций системы Организации Объединенных Наций в закупочной деятельности и активизацию сотрудничества, координации и обмен информацией между ними в отношении такой деятельности с целью достижения экономии масштаба и устранения дублирования в работе; |
Stressing the importance of the active participation of intergovernmental and non-governmental organizations and national human rights institutions in the work of the Ad Hoc Committee, and their valuable contribution to the promotion of the full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by persons with disabilities, |
подчеркивая важность активного участия межправительственных и неправительственных организаций и национальных учреждений, занимающихся правами человека, в работе Специального комитета и их ценный вклад в дело поощрения полного осуществления инвалидами всех прав человека и основных свобод, |
Noting the changes introduced by the International Civil Service Commission in its working methods that resulted in the full participation of the Coordinating Committee for Independent Staff Unions and Associations of the United Nations System in the work of the Commission, |
отмечая изменения, внесенные Комиссией по международной гражданской службе в свои методы работы, в результате чего обеспечено полное участие Координационного комитета независимых союзов и ассоциаций персонала системы Организации Объединенных Наций в работе Комиссии, |
In consultation with the current Chairman of the Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity, further arrangements are in hand for the participation of OAU observers in the work of the Identification Commission, in accordance with the settlement plan. 3 |
На основе консультаций с нынешним Председателем Ассамблеи глав государств и правительств Организации африканского единства разрабатываются дополнительные соглашения относительно участия наблюдателей ОАГ в работе Комиссии по идентификации в соответствии с планом урегулирования З/. |
Decides that the participation, as observers, of Member States and non-member States that are not members of the Board, in the work of the Board, should be consistent with the rules of procedure of the Council. |
постановляет принять меры к тому, чтобы участие государств-членов и государств-нечленов, которые не являются членами Координационного совета, в работе этого Совета в качестве наблюдателей строилось на основе правил процедуры Экономического и Социального Совета. |
(kk) The above decisions for the reform of the Executive Committee's working methods will be implemented and their full implications thoroughly drawn before consideration is given to increased participation by observers in the work of the plenary or Standing Committee; |
кк) вопрос о расширении участия наблюдателей в работе пленарных сессий или Постоянного комитета будет рассмотрен лишь после того, как будут реализованы приведенные выше решения, касающиеся реформирования методов работы Исполнительного комитета, и тщательно изучены все их последствия; |
The Board agreed on the following principles of participation, at its sessions, of United Nations and FAO member States other than those that were elected members of the Board, in line with the specifications of paragraph 27, namely that: |
Совет пришел к согласию в отношении следующих принципов участия в работе его сессий государств - членов Организации Объединенных Наций и ФАО, помимо тех, которые были избраны членами Совета, в соответствии с положениями пункта 27, а именно: |
(b) The process of inviting the business sector to participate in the work of ECE, as well as its actual participation, should be fully transparent; |
Ь) процесс направления приглашений деловому сектору для участия в работе ЕЭК, а также сам процесс его участия должны быть полностью транспарентными; |
(e) The participation of the business sector in ECE, and any consequent use of secretariat resources, needs to be scrutinized frequently to ensure that it can be justified in terms of public goods and externalities. |
ё) участие делового сектора в работе ЕЭК и любое связанное с этим использование секретариатских ресурсов должны стать предметом частого контроля, призванного обеспечить, чтобы такое участие было оправдано с точки зрения общественных благ и внешних факторов. |
Reaffirms the objective of promoting greater transparency and openness, including increasing participation of developing countries in the work of the International Monetary Fund, this objective also involving, among other elements, the regular and timely provision of economic and financial data by all Fund members; |
вновь подтверждает цель содействия повышению транспарентности и открытости, включая расширение участия развивающихся стран в работе Международного валютного фонда, цель, подразумевающую, среди прочих элементов, регулярное и своевременное предоставление экономической и финансовой информации всеми членами Фонда; |
Requests the Secretary-General to establish a special fund for the participation of the least developed countries in the work of the Preparatory Committee and in the diplomatic conference of plenipotentiaries, and calls upon States to contribute voluntarily to that special fund; |
просит Генерального секретаря учредить специальный фонд для обеспечения участия наименее развитых стран в работе Подготовительного комитета и дипломатической конференции полномочных представителей и обращается к государствам с призывом вносить добровольные взносы в этот специальный фонд; |
The participation of high-ranking officials and experts from least developed countries and their development partners in the meeting contributed significantly to a constructive dialogue. (For a summary of the Panel Meeting, see annex below.) |
Участие высокопоставленных должностных лиц и экспертов из наименее развитых стран и их партнеров по развитию в работе этой встречи в значительной мере содействовало конструктивному диалогу. (Резюме совещания группы экспертов см. в приложении, ниже.) |
(b) Inviting donor countries to provide financial support for the participation of representatives of least developed countries and countries in transition in the workshops, as was the case for the Ninth Congress, pursuant to Council resolution 1993/32; |
Ь) предлагать странам-донорам оказывать финансовую помощь в целях обеспечения участия в работе семинаров-практикумов представителей наименее развитых стран и стран с переходной экономикой, которое было обеспечено согласно резолюции 1993/32 Совета при проведении девятого Конгресса; |
Decides further that the head of the Permanent Secretariat, under the authority of the Secretary-General, may use the Trust Fund, as appropriate, to support also the participation of representatives of non-governmental organizations in the work of the second session of the Conference of the Parties; |
постановляет далее, что глава Постоянного секретариата может в случае необходимости пользоваться с санкции Генерального секретаря Целевым фондом для оказания поддержки также участию представителей неправительственных организаций в работе второй сессии Конференции Сторон; |
These have ranged from ways of evaluating the effective promotion of the principles contained in the Declaration and the monitoring of different situations involving minorities to the training of minorities and their representation and participation at all levels of society. |
поощрения принципов, содержащихся в Декларации, и мониторинга различных ситуаций, затрагивающих меньшинства, до учебной подготовки представителей меньшинств и их представительства и участия в работе на всех уровнях общества. |
(b) Promoting the full and effective participation of developing countries, in particular least developed countries, in the deliberations of the ad hoc committee; this may be done through the provision of extrabudgetary resources to the Centre for International Crime Prevention; |
Ь) содействие всестороннему и эффективному участию развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, в работе специального комитета; эта цель может быть достигнута путем предоставления внебюджетных ресурсов Центру по международному предупреждению преступности; |
Increased participation of SIDS representatives from both the trade and environment ministries in meetings such as those of the WTO Committee on Trade and Environment; |
обеспечивать более широкое участие представителей малых островных развивающихся государств как из министерств торговли, так и из министерств по экологическим вопросам в работе совещаний, таких, как сессии Комитета по торговле и окружающей среде ВТО; |
(a) Decides that the work of the Preparatory Committee should be open to the participation of non-governmental organizations that are accredited in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/31 of 25 July 1996 or are accredited with UNICEF; |
а) постановляет, что в работе Подготовительного комитета могут принимать участие неправительственные организации, которые аккредитованы в соответствии с резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета от 25 июля 1996 года или при ЮНИСЕФ; |