Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
They expressed satisfaction with the participation of their countries in the first and second years of the first cycle of the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption, in their capacity as States under review or as reviewing States. Они с удовлетворением отзывались об участии своих стран в работе Механизма обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в качестве проверяемых или проверяющих государств в течение первых двух лет первого цикла обзора.
Cost-efficiency and effectiveness were important parts of the Board's governance responsibilities, but many Member States also viewed participation and interactive debate in the work of the Board as a key part of their oversight function. Рентабельность и эффективность являются важными аспектами управленческих обязанностей Совета, но многие государства-члены также рассматривают участие и интерактивные прения в работе Совета как одну из главных частей их надзорной функции.
Supporting the participation of children with disabilities in the Conference of States Parties would give them confidence and might lead them to become the next generation of leaders and advocates for the rights of persons with disabilities. Поддержка участия детей с инвалидностью в работе Конференции государств-участников придаст им уверенности, и, возможно, из них вырастет следующее поколение лидеров и защитников прав инвалидов.
With the help of cutting-edge technologies, the Centre aims to protect the health and reduce risky behaviour among adolescents, provide them with social support and protect their rights on the basis of the principles of goodwill, accessibility, voluntary participation, trust and confidentiality. Молодежный центр использует в своей работе эффективные технологии, направленные на сохранение здоровья, снижение рискованного поведения среди подростков, социальное сопровождение и защиту их прав на основе принципов доброжелательности, доступности, добровольности, доверия и конфиденциальности.
We also consider that increased participation by civil society in the work of the Conference would be a positive development contributing to greater awareness outside the Conference of the many challenges faced in the field of nuclear disarmament. Мы также считаем, что позитивным веянием, которое способствовало бы большей осведомленности вне Конференции о многочисленных вызовах в сфере ядерного разоружения, стало бы расширение участия гражданского общества в работе Конференции.
In its observation in 2010, the Committee noted the comments submitted by workers' organizations referring to the significant wage gap between men and women and the participation of women in lower-paid sectors of the labour market. В своем замечании, сформулированном в 2010 году, Комитет отметил комментарии, представленные организациями трудящихся, о значительной разнице в заработной плате мужчин и женщин и работе женщин в низкооплачиваемых секторах рынка труда.
The Team also thanked the outgoing Vice-chairpersons, Mr. Alexander Bazhenov (Russian Federation) and Mr. Jay-Hyung Kim (Republic of Korea), for their active participation and support to the Team. Группа также поблагодарила покидающих свои посты заместителей Председателя, г-на Александра Баженова (Российская Федерация) и г-на Ким Чжехуна (Республика Корея), за их активное участие в работе Группы и оказанное ей содействие.
States, international organizations, indigenous peoples and other decision-making entities should facilitate the participation of indigenous women in their activities and increase their access to address difficulties facing indigenous women seeking to participate in decision-making. Государства, международные организации, коренные народы и другие принимающие решение структуры должны поощрять участие женщин коренных народов в своей работе и оказывать им содействие в устранении трудностей, с которыми сталкиваются женщины коренных народов, изъявившие желание принять участие в процессах принятия решений.
The participation of the private sector was higher at the sixth session than at the fifth, reflecting the increasing interest of the business community in urban issues and in being involved in the international discussion thereon. Участие частного сектора в работе шестой сессии было выше, чем в пятой, что отражает растущий интерес делового сообщества к проблемам городского развития и к международному обсуждению этих вопросов.
The Sami Parliament of Sweden could also consider measures to increase the participation of Sami youth in its activities by working on matters of concern to youth and assisting the youth councils in their work. Саамский парламент Швеции мог бы также изучить возможность принять меры для расширения участия саамской молодежи в его деятельности путем рассмотрения волнующих ее вопросов и оказания молодежным советам помощи в их работе.
It should be noted that the non-legally binding instrument on all types of forests, adopted by the Forum and the Economic and Social Council in 2007, specifically called for active and effective participation by major groups in the work of the Forum. Следует отметить, что в не имеющем обязательной юридической силы документе по всем видам лесов, принятом Форумом и Экономическим и Социальным Советом в 2007 году, содержится непосредственный призыв обеспечить активное и эффективное участие основных групп в работе Форума.
b Becoming effective as of July 2013; participation depending on financial resources, but these activities are established. List of participants Ь Станет членом ЕС 1 июля 2013 года; участие в работе зависит от наличия финансовых ресурсов, но эти виды деятельности уже официально предусмотрены.
Strengthen the participation of countries in Eastern and South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia in the work of the Executive Body and its subsidiary bodies by providing travel support Активизация участия стран Восточной и Юго-Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в работе Исполнительного органа и его вспомогательных органов за счет оказания помощи в покрытии путевых расходов
Furthermore, the global and inclusive nature of the Mechanism was noted, which was made possible by the committed support of donors for the full participation of developing countries and least developed countries. Было также отмечено, что Механизм обзора имеет глобальный и всеохватывающий характер благодаря неуклонной поддержке доноров, позволившей обеспечить полноценное участие в его работе развивающихся и наименее развитых стран.
Prior to the adoption of the agenda, some speakers expressed their concern about the issue of participation of non-governmental organizations as observers in the Working Group and stated that the issue fell within the competence of the Conference of the States Parties. Перед утверждением повестки дня ряд выступавших выразили обеспокоенность по поводу участия неправительственных организаций в качестве наблюдателей в работе Рабочей группы и отметили, что этот вопрос относится к компетенции Конференции государств-участников.
This committee can ask, on a case-by-case basis, for the participation of representatives of States, bodies or organizations whose presence would be beneficial (see appendix A). Этот комитет может просить, в каждом конкретном случае, об участии в своей работе представителей государств, органов или организаций, присутствие которых было бы целесообразно (см. добавление А);
While it agreed with many of the recommendations on recognizing and strengthening indigenous peoples' own forms of governance and ensuring their effective participation at the United Nations, it did not believe that a third decade would be the most productive way of attaining those goals. Соглашаясь со многими рекомендациями, касающимися признания и укрепления собственных форм управления у коренных народов и обеспечения их эффективного участия в работе Организации Объединенных Наций, оно не разделяет мнения о том, что третье десятилетие могло бы рассматриваться как самый действенный метод достижения поставленных целей.
Noting the need to strengthen international efforts to promote indigenous rights, Argentina urged all Member States to participate actively in the consideration of the Secretary-General's forthcoming recommendations on facilitating the participation of indigenous peoples in the Organization's work on matters that affected them. Отметив необходимость расширения международных усилий в деле пропаганды прав коренных народов, представитель Аргентины настоятельно призывает все государства-члены активно участвовать в рассмотрении разрабатываемых Генеральным секретарем рекомендаций в отношении облегчения участия представителей коренных народов в работе Организации по этой тематике.
With regard to youth, the Ministry of Economy and Planning had developed a national youth strategy aimed at addressing their needs, involving them in decision-making and encouraging their participation as part of national delegations in international conferences. Что касается молодежи, то министерство экономики и планирования разработало национальную молодежную стратегию, направленную на удовлетворение их потребностей, вовлечение их в процесс принятия решений и содействие их участию в составе национальных делегаций в работе международных конференций.
His delegation would be glad to know how Member States could further encourage the inclusive participation of all civil society actors from all regions in the work of the Council and its special procedures, as that was the basis for successful work. Делегация оратора хотела бы узнать, каким образом государства-члены могут и далее способствовать всеобщему участию всех субъектов гражданского общества из всех регионов в работе Совета и его специальных процедурах, поскольку оно составляет основу его успешной работы.
He welcomed the participation of NGOs in work carried out in the framework of the Convention and its Protocols and acknowledged their important role in supporting efforts to maintain the effectiveness of that instrument. Он приветствует участие НПО в работе, проводимой в рамках Конвенции и ее протоколов, и признает их важную роль в поддержке усилий по сохранению эффективности этого инструмента.
Before we proceed, I would like to invite you to consider the request from States not members of the Conference to participate in our work during the 2013 session, in addition to those whose participation we approved during the 1274th plenary meeting last week. Прежде чем мы начнем, я хотел бы предложить вам рассмотреть просьбы государств, не являющихся членами Конференции, об участии в нашей работе в ходе сессии 2013 года в дополнение к тем, чье участие мы одобрили на 1274-м пленарном заседании на прошлой неделе.
The Presidency adopted a number of decisions related to budgetary matters, defence and foreign policy during the reporting period, but for the fourth year running, failed to adopt a platform for the participation of Bosnia and Herzegovina in the General Assembly. В отчетный период Президиум принял ряд решений по бюджетным вопросам, вопросам обороны и внешней политики, однако четвертый год подряд не смог принять платформу для участия Боснии и Герцеговины в работе Генеральной Ассамблеи.
The Fund will support the participation of 21 indigenous representatives to the interactive hearing as part of the preparations for the Conference and 84 indigenous representatives to the World Conference. Фонд будет финансировать участие 21 представителя коренных народов в интерактивном слушании в качестве одного из компонентов процесса подготовки к Конференции и 84 представителей коренных народов в работе самой Всемирной конференции.
States should take every opportunity to secure the input of indigenous peoples in the development and implementation of disaster risk reduction initiatives so as to ensure their full and effective participation and the specific inclusion of indigenous peoples' knowledge and unique needs or circumstances. Государствам следует использовать все возможности для того, чтобы коренные народы вносили вклад в разработку и осуществление мер по уменьшению опасности бедствий, обеспечивая их полноправное и эффективное участие в этой работе и непосредственный учет их знаний и их особых потребностей и обстоятельств.