Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
To date, 24 regional and national trainings on tourism and poverty reduction have been organized to build capacities among public officials, non-governmental organizations, the private sector and communities in developing countries, with a total participation of over 2,000 officials. На сегодняшний день было организовано проведение 24 региональных и национальных учебных семинаров по вопросам туризма и сокращения масштабов нищеты для государственных чиновников, представителей неправительственных организаций, частного сектора и общин в развивающихся странах, причем в работе этих семинаров приняли участие более 2000 должностных лиц.
In addition to the constitutional guarantees and national and international legislation in force in Nicaragua, the direct participation of people in the full exercise of their rights is promoted both through participatory mechanisms within the executive branch and by civil society organizations. Помимо конституционных гарантий, а также внутреннего законодательства и международного права, которые соблюдаются в Никарагуа, принимаются меры для обеспечения непосредственного участия населения в деле всестороннего осуществления его прав как в рамках механизмов участия в работе исполнительной власти, так и по линии организаций гражданского общества.
The Ministry of Foreign Affairs of Bulgaria closely cooperates with the United Nations Association in Bulgaria to ensure the coordination of activities promoting youth participation at the United Nations. Министерство иностранных дел Болгарии тесно сотрудничает с Ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций в Болгарии, с тем чтобы обеспечивать координацию мероприятий, содействующих участию молодежи в работе Организации Объединенных Наций.
A Consultative Board on the World Cocoa Economy (herein after called the Board) is hereby established to encourage the active participation of experts from the private sector in the work of the Organization and to promote a continuous dialogue among experts from the public and private sectors. Настоящим учреждается Консультативный совет по мировой экономике какао (ниже именуемый Консультативным советом) в целях содействия активному участию экспертов из частного сектора в работе Организации и поощрения постоянного диалога между экспертами, представляющими государственный и частный секторы.
United Nations Children's Fund (UNICEF) has identified that involvement in girls' organizations over extended periods has a positive impact on girls' civic participation and in counteracting societal pressures. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) установил, что длительное участие в работе организаций для девочек оказывает положительное воздействие на участие девочек в гражданской жизни и их способность противостоять давлению со стороны общества.
While she welcomed the active and constructive participation of the Government and its international partners in the Partners' Coordination Group, she wished to single out the sectoral groups for their work in drafting the report's thematic chapters. Приветствуя активное и конструктивное участие правительства и его международных партнеров в работе Группы по координации действий партнеров, оратор хотела бы особо отметить вклад отраслевых групп в подготовку тематических глав для доклада.
This option for a special chamber within a national jurisdiction might, for example, involve the participation of United Nations selected judges within that chamber, United Nations selected prosecutors and/or staff. Вариант создания специальной палаты в рамках национальной судебной системы может, например, предусматривать участие отобранных Организацией Объединенных Наций судей, обвинителей и/или сотрудников в работе этой палаты.
In this regard, UNIFEM ensured the mainstreaming of gender issues in the Doha peace talks on Darfur through the participation of its gender advisers in the Consultative Committee of International Experts to the Mediators, and by engaging 300 women in skills-building workshops on leadership and peacebuilding. В этой связи ЮНИФЕМ обеспечил учет гендерной проблематики на мирных переговорах по Дарфуру в Дохе через участие его советников по гендерным вопросам в работе Консультативного комитета международных экспертов для посредников, а также привлечения 300 женщин к участию в семинарах по повышению квалификации по вопросам руководства и миростроительства.
The Conference of the Parties may also wish to make arrangements to support the participation of experts from countries with economies in transition in the meetings held under its auspices and in the activities within the Assistance Programme. Конференция Сторон, возможно, также пожелает принять меры в целях поддержки участия экспертов из стран с переходной экономикой в работе совещаний, проводимых под ее эгидой, и в деятельности по линии Программы оказания помощи.
This includes work in areas such as: social and cooperative housing; institutional development and management; housing microfinance; needs assessments and evaluations; community planning and participation; responses to disaster; and responses to HIV and AIDS. Эта работа ведется в таких областях, как строительство социального и кооперативного жилья, институциональное развитие и управление, микрофинансирование жилищного строительства, оценка потребностей; планирование и участие в работе на местах; меры в условиях чрезвычайных ситуаций, а также борьба с распространением ВИЧ/СПИДа.
(b) Continue to examine ways in which to encourage the participation of those major groups that thus far have not been involved with the Forum's work; Ь) продолжать изучение способов поощрения участия таких основных групп, которые до сих пор не участвовали в работе Форума;
The Expert Group welcomed current developments in the United States to embrace the critical loads concept as a management tool, and looked forward to increased participation of the United States in its activities. Группа экспертов приветствовала деятельность, осуществляемую в Соединенных Штатах с целью применения концепции критических нагрузок в качестве средства управления, и выразила надежду на более активное участие Соединенных Штатов в ее работе.
The Chair of the Working Group underlined the importance of the increased input and active participation of the experts from the Water Convention in the work on water and industrial accidents and stressed that future activities should be tailored to the needs of the countries. Председатель Рабочей группы подчеркнула важность более значительного вклада и активного участия экспертов Конвенции по водам в работе, касающейся проблем воды и промышленных аварий, и подчеркнула, что будущую деятельность необходимо увязать с потребностями стран.
The participation of Kenyan nationals in various committees such as the Human Rights Advisory Committee and in other capacities as special rapporteurs and mandate holders is a testimony to the country's commitment to the cause of human rights. Участие кенийских граждан в работе различных комитетов, таких как Консультативный комитет по правам человека, а также в ином качестве, в таком как Специальные докладчики и мандатарии, является свидетельством приверженности страны делу прав человека.
UNHCR to provide a tabular presentation of the figures related to resettlement in future reporting, and more information on the Working Group on Resettlement, including its composition (i.e. participation of refugee-hosting countries) and terms of reference. УВКБ необходимо представить в табличной форме количественные данные, касающиеся переселения, в рамках будущей отчетности, а также дополнительную информацию о Рабочей группе по переселению, включая ее состав (т.е. участие в ее работе стран, принимающих беженцев) и круг ведения.
The Committee welcomes the consultative contribution of the Australian Human Rights Commission to the State party reporting process, as well as the participation and fruitful contribution of non-governmental organizations to the Committee's work. Комитет приветствует участие, в форме консультаций, Комиссии по правам человека Австралии в процессе подготовки государством-участником своего доклада, а также участие неправительственных организаций в работе Комитета и их полезный вклад.
(a) Acknowledges that the Commission on Science and Technology for Development has benefited from the participation of academic entities in its work; а) признает, что участие научных учреждений в работе Комиссии по науке и технике в целях развития приносит ей большую пользу;
UN-Habitat assumed its leadership role in coordinating the participation, presence and inputs of all interested United Nations agencies, funds and programmes for the United Nations pavilion at the Shanghai Exposition. ООН-Хабитат взяла на себя руководящие функции по координации участия всех заинтересованных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в работе павильона Организации Объединенных Наций на Шанхайской выставке, а также обеспечению их представленности и соответствующего вклада.
Progress in the field of promoting women's participation at decision-making levels has been slow despite the fact that the level of education of Mongolian women is very high compared to men's. Прогресс в поощрении участия женщин в работе директивных органов был медленным, несмотря на то, что уровень образования монгольских женщин весьма высок по сравнению с уровнем образования мужчин.
More recently, in resolution 64/47, the General Assembly requested the Conference on Disarmament to start substantive work, based on the current global dynamics in favour of nuclear disarmament, on the progress already made and on the active participation of its members in its deliberations. Совсем недавно в своей резолюции 64/47 Генеральная Ассамблея просила Конференцию по разоружению приступить к работе по существу исходя из нынешней глобальной динамики в пользу ядерного разоружения, а также исходя из уже достигнутого прогресса и активного участия ее членов в ее обсуждениях.
He would also welcome further information on the latest results of the National Plan against Discrimination and on the participation of the provinces, the city of Buenos Aires and provincial municipalities. Ему также хотелось бы получить информацию о последних результатах работы по Национальному плану против дискриминации и об участии в этой работе провинциальных властей, администрации города Буэнос-Айреса и провинциальных муниципалитетов.
In 2009, an international conference on strengthening social integration through multilingualism had been held in Kazakhstan, with the participation of the High Commissioner on National Minorities and the Uzbek, Uighur and Tajik national and cultural centres. В 2009 году в Казахстане была проведена Международная конференция по вопросам укрепления социальной интеграции через многоязычное образование, в работе которой принял участие Верховный комиссар по вопросам национальности и национально-культурных центров узбеков, уйгуров и таджиков.
Indeed, it is structured around the concept of good governance, the strengthening of reforms, political participation, buttressing rights and freedoms, action to combat corruption, and consolidation of the rule of law. План, по сути дела, построен вокруг концепции благого управления, укрепления реформ, политического участия в этой работе масс, развития прав и свобод, борьбы с коррупцией и укрепления закона и порядка.
The Commission further recalled that the General Assembly, in paragraph 49 of its resolution 64/71, reiterated this provision and called upon the nominating States "to do their utmost to ensure the full participation of those experts in the work of the Commission". Комиссия напомнила далее, что в пункте 49 своей резолюции 64/71 Генеральная Ассамблея подтвердила это положение и призвала выдвигающие кандидатуры государства «делать все возможное для того, чтобы обеспечить полномасштабное участие этих экспертов в работе Комиссии».
He was encouraged to note that New Caledonia was earnestly engaging with the United Nations on the path towards self-determination and welcomed the participation of the Government of New Caledonia in the work of the Committee. Он с удовлетворением отмечает, что Новая Каледония искренне сотрудничает в деле самоопределения с Организацией Объединенных Наций, и приветствует участие правительства Новой Каледонии в работе Комитета.