Decision-making structures through which governance is exercised internationally must be made broader and equitable by accommodating greater participation by, and a real voice for, developing countries. |
Те политические структуры, через посредство которых осуществляется управление в международных масштабах, следует расширять и делать более справедливыми за счет предоставления развивающимся странам возможности принимать более активное участие в их работе и реально влиять на принимаемые ими решения. |
To ensure wide participation, a drafting team of technical experts was assembled to work on the document, with support from various MDAs. |
В целях обеспечения максимально широкого участия в работе над настоящим документом была собрана редакционная группа из технических экспертов, действовавших при поддержке соответствующих министерств, департаментов и ведомств. |
The evaluation found that teachers and principals noticed more participation, active group work and peer support among those students taking the life skills course when they were in other subject classes. |
Оценка показала, что, по наблюдениям преподавателей и директоров школ, учащихся, посещавших занятия по обучению жизненным навыкам, отличала большая заинтересованность, более активное участие в групповой работе и стремление помочь одноклассникам на занятиях по другим предметам. |
Moving from the general to the specific, the emergency loya jirga was convened in Kabul on 11 June with the participation of 1,656 voting delegates from all over the country and abroad. |
Переходя об общих замечаний к конкретным фактам, хочу сообщить, что чрезвычайная Лойя джирга была созвана в Кабуле 11 июня и в ее работе приняли участие 1656 делегатов с правом голоса, прибывших из всех районов страны и из-за рубежа. |
Trust funds supporting cross-divisional activities and participation of experts and civil society to UNCTAD's work have been grouped under cluster 18. |
Целевые фонды, которые финансируют деятельность, осуществляемую несколькими отделами, и участие экспертов и гражданского общества в работе ЮНКТАД, были сгруппированы в блоке 18. |
I believe that the active participation and interest of so many Member States and non-governmental organizations augurs well for the future of the First Committee. |
Считаю, что активное участие в работе Первого комитета столь многих государств-членов и неправительственных организаций и их интерес к ней сулят ему много хорошего в будущем. |
In addition to travel grants per se, effective participation may require further training and orientation support for the beneficiaries during the sessions at issue. |
Помимо грантов на покрытие путевых расходов для обеспечения эффективного участия в работе сессий, может потребоваться также подготовительная и ориентационная работа среди бенефициаров в период их проведения. |
Fundamental is appropriate training and education at all levels to build confidence and promote better participation of women in the formal decision making institutions including Parliament. |
Для решения данной проблемы правительство дополнило Стратегию в интересах женщин положениями, касающимися разработки программ и организации курсов профессиональной подготовки, с целью приобщения женщин к активному участию в работе руководящих и других директивных органов. |
There have been increasing exchanges between the regional commissions and the Department on work methods, procedures, joint participation and working groups. |
Между региональными комиссиями и Департаментом активизируется обмен информацией о методах работы и процедурах, и они совместно принимают участие в работе различных форумов и рабочих групп. |
Australian women also have lower levels of workforce participation, are more likely to be engaged in low paid, casual and part-time work and are paid less than men for jobs requiring similar skills. |
Австралийские женщины также составляют меньшую долю рабочей силы; они, как правило, заняты на низко оплачиваемой и временной работе и работают в течение неполного рабочего дня; и им платят меньше, чем мужчинам, за работу, выполнение которой требует сходных профессиональных навыков. |
While training and technology is straightforward, getting participation from a large number of small, geographically-dispersed service stations may be a challenge. |
При всей простоте технологии и несложности подготовки специалистов дело может упереться в неготовность владельцев многочисленных мелких рассредоточенных по стране станций обслуживания к участию в этой работе. |
As women's increased labour market participation has reduced the time available for unpaid care and domestic work, the demand for care services outside of the household has been on the rise. |
По мере того как в результате участия все большего числа женщин в официальной оплачиваемой работе сокращалось время, необходимое для выполнения неоплачиваемой работы по уходу за членами семьи и по выполнению домашних обязанностей, возрастал спрос на социальные службы вне дома. |
Endorsement of programmes/ projects by programme countries and participation of government representatives in the Regional Centres Management Board; |
Ь) утверждение программ/проектов в странах, являющихся адресными для этих программ, и участие представителей правительств в работе Совета по управлению деятельностью региональных центров; |
PCUSA participation at the simultaneous Global NGO Forum was facilitated through the Joining Hands Against Hunger South Africa network with a focus on hunger, climate, and agricultural practices. |
Одновременно ПЦ США принимала участие в работе Глобального форума НПО, чему способствовало создание сети «Возьмемся за руки и дадим отпор голоду в Южной Африке», уделяющей особое внимание проблемам голода, климата и методов ведения сельского хозяйства. |
The Ugandans were able to see, on the spot, that consultation and participation were key to the success of such projects. |
Таким образом делегация Уганды смогла на месте оценить важность согласованности в работе и обеспечения широкой базы участников, что является ключом к успеху проектов этого типа. |
With regard to paragraph 21 of the report, the participation of indigenous communities in decision-making is currently the cornerstone of INAI operations. |
Что касается пункта 21 доклада о работе четвертой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов, то участие общин коренного населения в принятии решений является в настоящее время основой деятельности НИКН. |
In the Niger, there is no legislation which hampers the participation of women in the work of international organizations. |
В заключение я хотел бы воздать должное всем делегациям за их активное участие в работе Комитета и их дух сотрудничества в общих поисках лучшего, более безопасного и более стабильного мира. |
This is to ensure community participation and engagement as a pre-requisite to community ownership of and consequent sustainability of initiatives targeting villages. |
Они направлены на обеспечение участия общин и привлечение их к соответствующей работе, что является необходимым условием участия общин в разработке инициатив, ориентированных на решение проблем деревни, и обеспечения их последующей устойчивости. |
The team faced an uphill task, for previous experience with participation at the neighbourhood level had cooled the enthusiasm of some residents, prompting them to be somewhat distrustful. |
Предыдущий опыт участия местных жителей в такой работе, скорее, вселял в них пессимизм, что не способствовало положительному настрою. |
The Group also expressed its appreciation to the Government of Canada for the financial support it had provided, which had made possible the participation of the experts from Africa. |
Группа также выразила благодарность правительству Канады за предоставленную финансовую поддержку, которая сделала возможным участие в работе Совещания экспертов из стран Африки. |
Some delegations emphasized that in order to allow for meaningful stakeholder participation, importance should be placed on providing public education, including for local communities, in favour of conservation and sustainable use of ecosystems. |
Некоторые делегации подчеркивали, что для значимого участия заинтересованных сторон важное место следует отводить общественно-просветительной работе в пользу сохранения и устойчивого использования экосистем. |
At the same time, however, his delegation wished to make it clear that participation by a group of countries in the work of the Conference could not be equated with regional cooperation. |
Одновременно необходимо подчеркнуть, что Азербайджан не рассматривает участие группы стран в работе Конференции и в ее последующем процессе в качестве регионального сотрудничества. |
More experts had to be recruited for the LWG and efforts were being made to do more work electronically in order to facilitate the participation and to cut down on travel costs. |
В настоящее время предпринимаются усилия по расширению масштабов использования в работе группы информационных технологий с целью облегчения участия и сокращения путевых расходов. |
There is a growing recognition that ways and means need to be explored for enhancing the impact and visibility of the participation of the regional commissions at the substantive sessions of the Council. |
В настоящее время все шире признается необходимость изучения путей и средств повышения результативности и заметности участия региональных комиссий в работе основных сессий Совета. |
UNAMA and the United Nations Development Fund for Women actively supported the participation of civil society, women's groups and the Afghan Independent Human Rights Commission in the Kabul Conference. |
МООНСА и ЮНИФЕМ активно выступали за участие гражданского общества, женских групп и АНКПЧ в работе Кабульской конференции. |