| The agreement envisages training in gender and public policies for Ministry staff, and participation by CONAMU in the Sectoral Minimum Wage Commissions. | Соглашение предусматривает проведение профессиональной подготовки по гендерным проблемам и направлениям государственной политики для служащих министерства, а также участие КОНАМУ в работе отраслевых комиссий по установлению минимальных зарплат по каждой отрасли. |
| First-time participation of new Parties at a session of the Executive Body could be eligible for funding. | Можно было бы предоставить финансирование для новых Сторон, впервые участвующих в работе сессии Исполнительного органа. |
| It regretted the low level of participation at the Working Party's session. | Он с сожалением отмечает низкий уровень участия в работе сессии Рабочей группы. |
| He expressed concern at the limited high-level participation of LDC delegations at the preparatory committee meetings. | Он высказал обеспокоенность по поводу ограниченного участия делегаций НРС на высоком уровне в работе Подготовительного комитета. |
| UNICEF said that it did not anticipate additional external participation on the committee at this time. | Фонд сообщил, что участие других внешних представителей в работе Комитета в настоящее время не планируется. |
| Additionally, we believe that the participation of credentialed NGO representatives during the second World Assembly on Ageing is critically important. | Кроме этого, мы полагаем, что участие имеющих соответствующие полномочия представителей НПО в работе второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения имеет чрезвычайно важное значение. |
| An increase of elective seats would facilitate Council access and participation for all United Nations Member States. | Увеличение числа непостоянных членов будет способствовать расширению доступа к работе Совета и участию в ней всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| Special consideration should be given to the involvement and participation of youth in these committees. | Особое внимание следует уделять вопросам привлечения молодежи к работе этих комитетов и их участия в ней. |
| Often in such cases the secretariat and/or the host countries solicit the private sector's participation and contacts are usually established through the national authorities. | В таких случаях секретариат и/или принимающие страны обращаются к частному сектору с просьбой принять участие в работе, и контакты обычно устанавливаются через посредство национальных органов. |
| In that regard, it was important to guarantee the participation of developing countries in UNCITRAL meetings. | В этой связи важно гарантировать участие в работе ЮНСИТРАЛ развивающихся стран. |
| Uganda therefore called for contributions to the trust fund to be increased, to ensure those countries' participation. | Поэтому Уганда обращается с призывом увеличить взносы в Целевой фонд, что позволит обеспечить участие представителей этих стран в работе Комиссии. |
| It was also important to promote open debate on ways to finance participation by developing country representatives. | С другой стороны, необходимо помнить о важности продолжения дискуссий, связанных с финансированием участия в работе Комиссии представителей развивающихся стран. |
| In August 2003 his Government had organized a conference on youth with the participation of representatives of many religions, cultures and civilizations. | В августе месяце правительство Марокко организовало конференцию по проблемам молодежи, в работе которой приняли участие представители различных религиозных конфессий, культур и весьма разнообразных цивилизаций. |
| Thematic discussions allow participation by the larger membership in the Council's work. | Тематические дискуссии предоставляют возможность большему числу государств-членов принимать участие в работе Совета. |
| This raises the question of how to increase the participation by NGOs at the Meetings. | В связи с этим возникает вопрос о том, как расширить участие неправительственных организаций в работе совещаний. |
| It briefly summarizes the participation by CEN representatives in conferences and meetings of Economic and Social Council subsidiary bodies, related initiatives and other international forums. | В нем кратко говорится об участии представителей КПС в работе конференций и совещаний вспомогательных органов Экономического и Социального Совета, связанных с ними инициативах и других международных форумах. |
| The rule of law was a paramount consideration for the participation of the local community in the justice system. | Верховенство закона является важнейшим условием участия местного населения в работе системы правосудия. |
| The Round Table is an informal body and participation is on a voluntary basis. | Круглый стол является неофициальным органом, участие в работе которого является добровольным. |
| It is also important that the major groups increase their participation at the sessions of the Commission. | Важно также, чтобы основные группы активизировали свое участие в работе сессий Комиссии. |
| Low participation of women in administration and judiciary | Низкий уровень участия женщин в работе административных и судебных органов |
| At the same meeting it decided to review the procedure for the participation of observers at its substantive session in 2000. | На этом же заседании они приняли решение рассмотреть процедуру участия наблюдателей в работе его основной сессии 2000 года. |
| The participation of Kosovo Serbs in the political process and in the Provisional Institutions at the central level remains minimal. | Участие косовских сербов в политическом процессе и в работе временных институтов самоуправления на центральном уровне остается минимальным. |
| In so doing, it seeks to promote the democratization of international forums and the participation of civil society in their debates. | В своей работе она стремится поощрять демократизацию международных форумов и участие гражданского общества в проводимых на них обсуждениях. |
| The first is to ensure the adequate participation of the developing countries in the relevant institutions. | Первое требование заключается в обеспечении надлежащего участия развивающихся стран в работе соответствующих учреждений. |
| Fifth, the Committee should encourage extensive participation by the developing countries in its deliberations on an equal footing. | В-пятых, Комитет должен поощрять активное и равноправное участие развивающихся стран в своей работе. |