Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
The Chair thanked the participants in the meeting for their participation and the substantial progress they had achieved, and closed the meeting. Председатель выразил признательность делегатам за участие в работе совещания, достигнутый ими значительный прогресс и объявил совещание закрытым.
The first inter-mission coordination meeting took place in June 2009 with the participation of UNAMID, UNMIS, BONUCA and MINURCAT. Первое совещание по координации между миссиями состоялось в июне 2009 года, и в его работе приняли участие руководители ЮНАМИД, МООНВС, ОООНПМЦАР и МИНУРКАТ.
The decision to convene Advisory Board meetings in New York was made under Qatar's Chairmanship to enable participation at the level of United Nations permanent representatives. Решение созывать заседания Консультативного совета в Нью-Йорке было принято председательствующим Конференции Катаром с целью обеспечить участие в его работе постоянных представителей государств при Организации Объединенных Наций.
We believe that such meetings allow for greater participation by the general membership of the United Nations, especially the affected parties, to put their views across. Мы считаем, что такие мероприятия позволяют расширить участие в его работе всех государств - членов Организации Объединенных Наций, особенно пострадавших сторон, и предоставляют им возможность излагать свои мнения.
In particular, steps should be taken to increase the participation of developing countries in the international financial institutions and revamp international financial oversight mechanisms. В частности, должны быть предприняты шаги по расширению масштабов участия развивающихся стран в работе международных финансовых учреждениях и по перестройке международных механизмов финансового надзора.
Distinguishing features include the participation of the Representative in the Inter-Agency Standing Committee, the primary coordination mechanism for humanitarian assistance provided by United Nations and other humanitarian actors. К числу его основных характеристик относится участие Представителя в работе Межучрежденческого постоянного комитета, являющегося основным координационным механизмом гуманитарной помощи, обеспечиваемой Организацией Объединенных Наций и другими гуманитарными структурами.
At its first meeting in Montreal, the Bureau considered the issue of participation by observer States in closed contact groups and informal consultations on matters pertaining to the Kyoto Protocol. На своем первом совещании в Монреале Президиум рассмотрел вопрос относительно участия государств-наблюдателей в работе контактных групп ограниченного состава и неофициальных консультациях по вопросам, связанным с Киотским протоколом.
This work is complemented by the continued participation of UNICEF in the Executive Committee on Peace and Security and its current chair function of the framework team. Помимо этой деятельности ЮНИСЕФ постоянно участвует в работе Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности и выполнении им функций нынешнего Председателя Группы по разработке рамок.
Committees, which are expected to include United Nations police participation, have been set up to address the integration process in areas such as organizational structure, finance and training. Для решения вопросов, связанных с процессом интеграции в таких областях, как организационная структура, финансы и профессиональная подготовка, были созданы комитеты, в работе которых, как ожидается, будут участвовать полицейские Организации Объединенных Наций.
The UNFF should continue to encourage and facilitate the participation of stakeholders from all major groups in its work, in an open and transparent way. Форум должен и впредь содействовать и способствовать участию в его работе заинтересованных сторон, представляющих все основные группы, открытым и транспарентным образом.
The Government should encourage and facilitate larger participation by women in the institutions responsible for the implementation of the CPA; правительству следует способствовать и содействовать расширению участия женщин в работе структур, отвечающих за осуществление ВМС;
The plan will identify the regional office and divisional staff needed to participate in the United Nations Country Team planning processes and the resources required for their participation. В этом плане будет определено, какие сотрудники региональных отделений или отделов должны будут участвовать в работе страновых групп Организации Объединенных Наций по планированию и какие ресурсы требуются для такого участия.
Active participation to the NGO Forum was facilitated by the two pilot countries of the United Nations Public Private Alliance for Rural Development, Madagascar and the Dominican Republic. Активизации участия в работе Форума НПО способствовали две пилотные страны - члены Ассоциации Организации Объединенных Наций за партнерство между государственным и частным секторами в интересах развития сельских районов, а именно Мадагаскар и Доминиканская Республика.
The Executive Body at its twenty-third session considered the issue of participation of non-governmental organizations (NGOs) in the work of the Convention. Исполнительный орган рассмотрел на своей двадцать третьей сессии вопрос об участии неправительственных организаций (НПО) в работе по осуществлению Конвенции.
A comprehensive participation of the private sector in such sectoral training authorities can secure the relevance of the curriculum to business needs as well as the necessary financing. Полнокровное участие частного сектора в работе таких отраслевых учебных центров может обеспечить соответствие учебных программ потребностям бизнеса и позволит мобилизовать необходимое финансирование.
Special trust funds meet the extra-budgetary expenses for technical assistance and the participation of developing countries and countries with economies in transition in convention meetings. Специальные целевые фонды предназначены для покрытия внебюджетных расходов на оказание технической помощи и участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в работе совещаний.
In that regard, my Government wholeheartedly supports the participation of the Republic of China on Taiwan in the United Nations specialized agencies. В этой связи наше правительство искренне приветствует участие Китайской Республики на Тайване в работе специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
The Chairman: We have before us the Chairman's non-paper on the participation of experts in the work of the Disarmament Commission. Председатель (говорит по-английски): Нам представлен неофициальный документ Председателя об участии экспертов в работе Комиссии по разоружению.
Regarding participation arrangements for observers, it is necessary to distinguish, as is done by the Secretariat, between States and non-governmental organizations. При рассмотрении вопроса о порядке участия наблюдателей в работе Комиссии, следует, как это делает Секретариат, проводить различие между государствами и неправительственными организациями.
Modalities for effective participation of staff and management in the SMC process; методы обеспечения эффективного участия персонала и администрации в работе КАП;
(c) Support the active participation of non-governmental organizations and other civil society representatives in the work of the Council; с) поддерживать активное участие неправительственных организаций и других представителей гражданского общества в работе Совета;
This process involves the widest possible participation of government agencies and civil society organizations, which will make the Plan a totally participatory and inclusive exercise. Данный процесс, безусловно, предусматривает максимально широкое участие государственных учреждений и организаций гражданского общества, которые внесли свой вклад в составление Плана, тем самым придав этой работе подлинно коллективный, всенародный характер.
The participation of Ministers for Foreign Affairs in the work of the Conference is only one of the approaches planned in order to unblock the situation. Участие министров иностранных дел в работе Конференции представляет собой лишь один из предусматриваемых подходов с целью разблокировать ситуацию.
The Government had also established a complaints mechanism with regard to maltreatment on the part of public officers, which included the participation of civil society. Правительство также создало механизм рассмотрения жалоб в связи с жестоким обращением со стороны должностных лиц, в работе которого участвуют представители гражданского общества.
Mr. Amor said that he would be grateful for more information on the future participation of women in the new House of Chiefs. Г-н Амор говорит, что он был бы признателен за больший объем информации по вопросу о будущем участии женщин в работе новой Палаты вождей.