Each has had major participation by government partners involved in national statistical data systems and in implementing MICS2 in countries within the region. |
В работе каждого из них активное участие принимали партнеры из числа государственных организаций, занимающихся вопросами национальных систем статистических данных и осуществлением ОПГВ2, в странах конкретных регионов. |
In its resolution 55/26, the General Assembly reaffirmed the need for the full and effective participation of Member States in the special session. |
В своей резолюции 55/26 Генеральная Ассамблея подтвердила необходимость полного и эффективного участия государств-членов в работе специальной сессии. |
UN/ECE will encourage participation of relevant United Nations specialized agencies and intergovernmental and international non-governmental organizations interested in the topic. |
ЕЭК ООН будет поощрять участие в работе семинара соответствующих специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также межправительственных и международных неправительственных организаций, для которых данная тема представляет интерес. |
The UN/ECE wishes to encourage the participation of interested arbitration experts in its Arbitration Advisory Group which is working on these issues. |
ЕЭК ООН хотела бы стимулировать участие заинтересованных экспертов по арбитражу в работе над этими вопросами Консультативной группы. |
The budget process was an important exercise in better guiding UNCTAD's work and ensuring proper participation of members in its work. |
Бюджетный процесс имеет важное значение для улучшения ориентации работы ЮНКТАД и обеспечения надлежащего участия членов в ее работе. |
A more active participation of national experts in the work of the Task Force was encouraged. |
Рекомендовано еще более активизировать участие национальных экспертов в работе Целевой группы. |
I look forward to the continued and constructive participation of Member States in the future work of the Authority. |
Я жду постоянного и конструктивного участия государств-членов в будущей работе Органа. |
The participants endorsed the formation of the three working groups and pledged to support them with active participation and technical assistance. |
Участники одобрили предложение о создании трех рабочих групп и обязались их поддерживать путем активного участия в их работе и оказания им технической помощи. |
We intend to continue our active participation as a member of the core group on Timor-Leste. |
Мы намерены и впредь активно участвовать в работе основной группы по Тимору-Лешти. |
The participation of 32 university professors from many other provincial universities was made possible by support from the National Council of Science and Technology. |
Благодаря поддержке Национального совета научных и технологических исследований в работе Симпозиума смогли принять участие 32 преподавателя из различных провинциальных университетов. |
The issue involved not only assistance itself but also the direct participation of Territories in the work of the United Nations system. |
Этот вопрос затрагивает не только саму помощь, но и непосредственное участие территорий в работе системы Организации Объединенных Наций. |
The representative of Zambia said that the mechanisms for the participation of NGOs in the Conference should be clarified. |
Представитель Замбии заявил, что следует уточнить механизмы обеспечения участия НПО в работе Конференции. |
To them, I owe my gratitude for their active participation. |
Я признателен им за активное участие в ее работе. |
Increasing community education and participation is also a vital component of effective malaria case management. |
Кроме того, одним из важнейших компонентов эффективного лечения больных малярией является повышение уровня просвещенности общин и активизация их участия в проводимой работе. |
In addition, the participation of the autonomous regions in the National Health Council has been guaranteed. |
Кроме того, обеспечено участие представителей автономных регионов в работе Национального совета по вопросам здравоохранения. |
A number of civil society and business sector representatives also enriched the dialogue through their active participation. |
Обогащению диалога способствовало также активное участие в работе сессии ряда представителей гражданского общества и деловых кругов. |
The European Union has also provided funding to permit the participation of up to 36 national institutions in the Conference itself. |
Европейский союз также выделил финансовые средства, позволяющие обеспечить участие в работе самой Конференции до 36 национальных учреждений. |
(b) Support and encourage the equal participation of rural women in the leadership of rural producer associations. |
Ь) поддерживать и поощрять равноправное участие сельских женщин в работе руководящих органов ассоциаций сельских производителей. |
Bearing in mind the limits proscribed by the rules and regulations, the participation of observers in the work of the Committee should be fully inclusive. |
С учетом ограничений, предписанных правилами и положениями, участие наблюдателей в работе Комитета должно носить всеохватывающий характер. |
We hope that the committees will also ensure the involvement and participation of the general membership of the United Nations in their work. |
Мы надеемся, что Комитеты также обеспечат вовлечение и участие широкого круга членов Организации Объединенных Наций в их работе. |
The 2007 Board has 18 members of which two have limited participation. |
В 2007 году в Совет входили 18 членов, 2 из которых участвовали в его работе в ограниченном качестве. |
This unshakeable reality will guide our delegation's participation throughout this session. |
В своей работе в ходе этой сессии наша делегация будет руководствоваться этим непреложным фактом. |
I will also seek to ensure the full participation of the United Nations in the work of the Commission. |
Я также буду стремиться обеспечить всестороннее участие в работе этой Комиссии Организации Объединенных Наций. |
They often include the participation of government agencies concerned. |
В работе этих совещаний часто принимают участие соответствующие правительственные учреждения. |
All members of society should work together on human settlements and awareness campaigns should encourage participation by the general public. |
Всем членам общества следует работать совместно над решением проблем населенных пунктов, и просветительские компании должны поощрять участие в этой работе широкой общественности. |