| Each has had major participation by government partners involved in national statistical data systems and in implementing MICS2 in countries within the region. | В работе каждого из них активное участие принимали партнеры из числа государственных организаций, занимающихся вопросами национальных систем статистических данных и осуществлением ОПГВ2, в странах конкретных регионов. |
| In its resolution 55/26, the General Assembly reaffirmed the need for the full and effective participation of Member States in the special session. | В своей резолюции 55/26 Генеральная Ассамблея подтвердила необходимость полного и эффективного участия государств-членов в работе специальной сессии. |
| UN/ECE will encourage participation of relevant United Nations specialized agencies and intergovernmental and international non-governmental organizations interested in the topic. | ЕЭК ООН будет поощрять участие в работе семинара соответствующих специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также межправительственных и международных неправительственных организаций, для которых данная тема представляет интерес. |
| The UN/ECE wishes to encourage the participation of interested arbitration experts in its Arbitration Advisory Group which is working on these issues. | ЕЭК ООН хотела бы стимулировать участие заинтересованных экспертов по арбитражу в работе над этими вопросами Консультативной группы. |
| The budget process was an important exercise in better guiding UNCTAD's work and ensuring proper participation of members in its work. | Бюджетный процесс имеет важное значение для улучшения ориентации работы ЮНКТАД и обеспечения надлежащего участия членов в ее работе. |
| A more active participation of national experts in the work of the Task Force was encouraged. | Рекомендовано еще более активизировать участие национальных экспертов в работе Целевой группы. |
| I look forward to the continued and constructive participation of Member States in the future work of the Authority. | Я жду постоянного и конструктивного участия государств-членов в будущей работе Органа. |
| The participants endorsed the formation of the three working groups and pledged to support them with active participation and technical assistance. | Участники одобрили предложение о создании трех рабочих групп и обязались их поддерживать путем активного участия в их работе и оказания им технической помощи. |
| We intend to continue our active participation as a member of the core group on Timor-Leste. | Мы намерены и впредь активно участвовать в работе основной группы по Тимору-Лешти. |
| The participation of 32 university professors from many other provincial universities was made possible by support from the National Council of Science and Technology. | Благодаря поддержке Национального совета научных и технологических исследований в работе Симпозиума смогли принять участие 32 преподавателя из различных провинциальных университетов. |
| The issue involved not only assistance itself but also the direct participation of Territories in the work of the United Nations system. | Этот вопрос затрагивает не только саму помощь, но и непосредственное участие территорий в работе системы Организации Объединенных Наций. |
| The representative of Zambia said that the mechanisms for the participation of NGOs in the Conference should be clarified. | Представитель Замбии заявил, что следует уточнить механизмы обеспечения участия НПО в работе Конференции. |
| To them, I owe my gratitude for their active participation. | Я признателен им за активное участие в ее работе. |
| Increasing community education and participation is also a vital component of effective malaria case management. | Кроме того, одним из важнейших компонентов эффективного лечения больных малярией является повышение уровня просвещенности общин и активизация их участия в проводимой работе. |
| In addition, the participation of the autonomous regions in the National Health Council has been guaranteed. | Кроме того, обеспечено участие представителей автономных регионов в работе Национального совета по вопросам здравоохранения. |
| A number of civil society and business sector representatives also enriched the dialogue through their active participation. | Обогащению диалога способствовало также активное участие в работе сессии ряда представителей гражданского общества и деловых кругов. |
| The European Union has also provided funding to permit the participation of up to 36 national institutions in the Conference itself. | Европейский союз также выделил финансовые средства, позволяющие обеспечить участие в работе самой Конференции до 36 национальных учреждений. |
| (b) Support and encourage the equal participation of rural women in the leadership of rural producer associations. | Ь) поддерживать и поощрять равноправное участие сельских женщин в работе руководящих органов ассоциаций сельских производителей. |
| Bearing in mind the limits proscribed by the rules and regulations, the participation of observers in the work of the Committee should be fully inclusive. | С учетом ограничений, предписанных правилами и положениями, участие наблюдателей в работе Комитета должно носить всеохватывающий характер. |
| We hope that the committees will also ensure the involvement and participation of the general membership of the United Nations in their work. | Мы надеемся, что Комитеты также обеспечат вовлечение и участие широкого круга членов Организации Объединенных Наций в их работе. |
| The 2007 Board has 18 members of which two have limited participation. | В 2007 году в Совет входили 18 членов, 2 из которых участвовали в его работе в ограниченном качестве. |
| This unshakeable reality will guide our delegation's participation throughout this session. | В своей работе в ходе этой сессии наша делегация будет руководствоваться этим непреложным фактом. |
| I will also seek to ensure the full participation of the United Nations in the work of the Commission. | Я также буду стремиться обеспечить всестороннее участие в работе этой Комиссии Организации Объединенных Наций. |
| They often include the participation of government agencies concerned. | В работе этих совещаний часто принимают участие соответствующие правительственные учреждения. |
| All members of society should work together on human settlements and awareness campaigns should encourage participation by the general public. | Всем членам общества следует работать совместно над решением проблем населенных пунктов, и просветительские компании должны поощрять участие в этой работе широкой общественности. |