Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
Because such activities have a significant economic impact on developing countries, it is important to promote increased participation by the nationals of developing countries in these bodies. Поскольку деятельность в этой области оказывает значительное воздействие на экономику развивающихся стран, важно поощрять расширение участия граждан развивающихся стран в работе таких органов.
The expert meeting addressed policies and measures for integrating and expanding the participation of small and medium-sized enterprises in global value chains. На совещании экспертов рассматривались меры политики и иные меры, направленные на интеграцию малых и средних предприятий в глобальные производственно-сбытовые цепи и на расширение их участия в их работе.
It was the hope of the Government of Sweden that the Committee, in its future consideration of similar applications, would move away from what appeared to have become a discriminatory practice and support by consensus the participation of those organizations in the work of the United Nations. Правительство Швеции надеется, что Комитет при рассмотрении подобных заявлений в будущем сумеет отойти от той практики, которая представляется дискриминационной, и будет поддерживать участие таких организаций в работе Организации Объединенных Наций на основе консенсуса.
Decision: As soon as a positive response is received from UNFIP, all countries will be notified to determine their continued interest in participation and a separate Task Force will be convened to pursue the project. Решение: После получения положительного ответа от ЮНФИП будет направлено уведомление в адрес всех стран с целью выяснения того, сохраняется ли у них интерес к участию в работе, а также будет созвано заседание отдельной целевой группы для продолжения работы по проекту.
Opportunities for promoting children's participation have included Thailand's Child Wave Radio Station, and child broadcasters in Viet Nam and the Philippines have been planning, developing and presenting their own programmes. Дети участвуют в работе Таиландской радиостанции «Детская волна», а детские вещательные компании во Вьетнаме и на Филиппинах планируют, разрабатывают и транслируют свои собственные программы.
Decides further that the Conference shall also include the participation of all relevant stakeholders, including the business sector and civil society; постановляет далее, что в работе Конференции также примут участие все соответствующие заинтересованные стороны, включая деловые круги и гражданское общество;
They also represent for Brazilian society an opportunity for joint action in humanitarian affairs in a form of participation that is a requisite for the full realization of democracy. Эти меры также дали бразильскому обществу возможность принять участие в совместной работе, проводимой в гуманитарной сфере, которая является неотъемлемым условием полноценной реализации демократии.
Regarding the participation of members of the Committee, it had to be said that no real provision had been made to involve them fully in the Conference. Что же касается участия членов Комитета, то приходится констатировать, что фактически не было предусмотрено никаких мер, чтобы привлечь их к работе Конференции.
In addition to the active participation by specialized agencies at the substantive session of the Council, Administrative Committee on Coordination's annual overview report is examined during the general segment every year. Помимо активного участия в работе основной сессии Совета специализированных учреждений ежегодно в ходе общего этапа рассматривается годовой обзорный доклад АКК.
Efforts have been made to ensure broader participation of United Nations agencies and regional commissions in the panels of the Commission on Science and Technology for Development. Прилагаются усилия по обеспечению более широкого участия учреждений и региональных комиссий Организации Объединенных Наций в работе групп Комиссии по науке и технике в целях развития.
Nevertheless, given the large number of regional and civil society organizations, the participation of these entities should be rotated biennially, beginning on 1 January 2002, on a basis that would affect half of the members in each of these two categories. Тем не менее из-за большого числа региональных организаций и структур гражданского общества эти учреждения с 1 января 2002 года будут участвовать в работе групп на основе двухгодичной ротации, которая затронет половину членов в каждой из этих двух категорий.
Moreover, in order to facilitate the participation of regional organizations in the Inter-Agency Task Force, the number of their representatives will be increased to a maximum of eight. Кроме того, с тем чтобы облегчить участие в работе Межучрежденческой целевой группы региональных организаций, число их представителей будет увеличено максимум до восьми.
All of them had put in place a mechanism to ensure the continuity of the Bureau, had significantly improved cooperation with the Council and had organized panels and side events during their sessions with multi-stakeholder participation. Все они создали механизм, обеспечивающий преемственность в работе Бюро, значительно повысили эффективность координации деятельности с Советом и в ходе сессии организовали дискуссионные форумы и параллельные мероприятия с участием многочисленных заинтересованных сторон.
In conclusion, he called upon the agencies concerned to become more actively involved in promoting participation and thereby to assist the Non-Self-Governing Territories in the sustainable development process, a critical component of successful self-determination. В заключение он призвал соответствующие учреждения более активно способствовать участию в такой работе несамоуправляющихся территорий, оказывая им тем самым помощь в обеспечении устойчивого развития - ключевого компонента успешного самоопределения.
In these courses, students are taught about the various covenants, conventions and treaties signed by Chile as they relate to the day-to-day operation of the prisons, while the country's democratic institutional system is taught from the perspective of citizens' participation, rights and obligations. На этих занятиях курсантам рассказывают о различных пактах, конвенциях и договорах, подписанных Чили применительно к работе в пенитенциарных учреждениях и обсуждается функционирование демократических институтов в стране в ракурсе участия, прав и обязанностей граждан.
Mr. Naidu (Fiji) said, with reference to the question of funding, that the administering Powers should make specific commitments with respect to the participation of representatives of Non-Self-Governing Territories in the work of various organs. Г-н Найду (Фиджи), останавливаясь на вопросе финансирования, говорит, что управляющие державы должны дать конкретные обязательства в отношении участия представителей несамоуправляющихся территорий в работе различных органов.
The efforts being made to ensure the constructive participation of NGOs at the Conference (the NGOs Forum) and in its preparatory process were also of great importance. Большое значение имеют также предпринимаемые усилия по обеспечению конструктивного участия НПО в работе Конференции (Форум НПО) и в процессе подготовки к ней.
It is also important to establish a modality for securing effective participation by civil society and non-governmental organizations in the work of the Commission, in particular the country-specific meetings, at which they can make valuable contributions. Важно также определить условия для обеспечения эффективного участия гражданского общества и неправительственных организаций в работе Комиссии, особенно в заседаниях, посвященных конкретным странам, в работу которых они могут внести свой ценный вклад.
The process of globalization, with the expanding role of the private sector and increasing decentralization in decision-making, has also created opportunities for the broader participation of women in local governance. Процесс глобализации, сопровождаемый расширением роли частного сектора и усилением децентрализации при принятии решений, создал также возможности для более широкого участия женщин в работе местных органов управления.
(a) Facilitate the participation of women in decision-making bodies at the local level by providing training and capacity-building programmes. а) поощрять участие женщин в работе директивных органов на местном уровне путем осуществления программ профессиональной подготовки и создания потенциала.
The participation of non-governmental organizations in the work of the Special Committee during the period under review is covered in detail in the Special Committee documents and the present report. Об участии неправительственных организаций в работе Специального комитета за рассматриваемый период подробно говорится в документах Специального комитета и в настоящем докладе.
Representatives from NAWO attended, a written statement was submitted on "Equal participation of women and men in decision-making processes at all levels". Представители НАЖО приняли участие в работе этой сессии и представили письменное заявление на тему «Равноправное участие женщин и мужчин в процессе принятия решений на всех уровнях».
They also conveyed their appreciation to the Governments of Norway, Belgium and the United Kingdom for providing the resources which facilitated the participation of some LDCs at UNCTAD X. Они выразили также благодарность правительствам Норвегии, Бельгии и Соединенного Королевства за выделенные ими ресурсы, которые облегчили для некоторых НРС участие в работе ЮНКТАД Х.
He drew attention to the letter from the Chairman of the Commission regarding the issue of financing the participation of members of the Commission from developing countries in its work. Он обратил внимание на письмо Председателя Комиссии по вопросу о финансировании участия членов Комиссии из развивающихся стран в ее работе.
Organisations that represent the interests of disabled women are to be expressly involved in the participation of special interest organisations. Организации, представляющие интересы женщин-инвалидов, следует привлекать к активному участию в этой работе.