The participation of staff representatives in the Commission's work was still limited, yet such participation could enhance the outcome of the Commission's deliberations. |
Участие представителей персонала в работе Комиссии по-прежнему ограничено, хотя такое участие могло бы повысить эффективность проходящего в Комиссии обмена мнениями. |
His delegation valued the participation of non-governmental organizations in the work of the treaty bodies and would welcome the development of clear modalities for such participation. |
Поддерживая участие неправительственных организаций в работе международных договорных органов, Республика Корея хотела бы, чтобы был четко определен порядок такого участия. |
Also, it was not clear if there were any barriers to participation by rural women in local administrative bodies, since their participation was so low. |
Кроме того, неясно, существуют ли какие-либо препятствия для участия сельских женщин в работе местных органов власти, учитывая, сколь столь слабо они там представлены. |
Discussion of this strategy requires participation by staff and every effort should be made to encourage such participation. |
Было бы также весьма желательно, чтобы в работе совещания принимали участие генеральные директоры. |
OHCHR grants, the participation of specialized OHCHR staff and other contributions have supported international human rights education activities organized by other actors. |
УВКПЧ выделяет субсидии, направляет своих специалистов и иными способами оказывает содействие в просветительской работе в области прав человека, организуемой другими участниками на международном уровне. |
Her Government looked forward to a successful World Conference, with appropriate participation by indigenous peoples' representatives. |
Правительство страны оратора надеется на успешное проведение Всемирной конференции и ожидает что представители коренных народов примут активное участие в ее работе. |
It proposed that participation at agricultural machinery expositions should be considered in order to improve the profile of the Centre. |
Он предложил рассмотреть вопрос об участии в выставках агротехники для улучшения информированности о работе Центра. |
A related gap is the lack of sufficient participation by the least developed countries in international tax cooperation forums. |
Сопутствующим пробелом является отсутствие должного участия наименее развитых стран в работе форумов по международному налоговому сотрудничеству. |
Because of the lack of resources, subcommittee members have had to fund their own participation or rely on financial support from their employers. |
Из-за отсутствия необходимых ресурсов члены подкомитетов вынуждены сами оплачивать свое участие в их работе либо полагаться на финансовую поддержку своих работодателей. |
Some of the donor countries also supported the work of the Branch through the participation of their national experts in its technical assistance activities. |
Некоторые страны-доноры содействовали также работе Сектора посредством участия их национальных экспертов в проводимых им мероприятиях по оказанию технической помощи. |
The participation of minorities in the executive branch was regulated by national legislation, which did not discriminate in that regard. |
Участие меньшинств в работе органов исполнительной власти регулируется национальным законодательством, которое не допускает никакой дискриминации в этой области. |
There has been no research undertaken by government, political parties or NGOs to determine structural barriers to women's greater participation as parliamentarians. |
Правительство, политические партии или НПО не проводили исследований для определения структурных барьеров на пути к более широкому участию женщин в работе в качестве парламентариев. |
Invite participation of civil society and the private sector in committee meetings. |
Приглашать представителей гражданского общества и частного сектора для участия в работе сессий комитетов. |
The secretariat would continue to promote greater and wider participation of civil society organizations and the private sector in committee meetings by strengthening its current practices. |
Секретариат будет и впредь принимать меры к тому, чтобы содействовать расширению участия организаций гражданского общества и частного сектора в работе сессий комитета путем укрепления существующей ныне практики. |
The Chairs may allow for the participation of others whose expertise would assist the group. |
Председатели могут допускать к участию в работе группы других представителей, чей опыт будет ей полезен. |
Increased attendance and active participation of delegates are welcome developments of recent sessions. |
Позитивными явлениями последних сессий стали расширение числа делегатов и их более активное участие в работе. |
Historically this was the first strategy promoted to ensure the participation of indigenous peoples in parliaments. |
Это была первая стратегия, направленная на обеспечение участия коренных народов в работе парламентов. |
The new review of the quota formula should be resolved quickly to enhance the voice and participation of developing economies. |
Новое рассмотрение формулы расчета квот должно быть завершено в кратчайшие сроки, что позволит усилить влияние развивающихся стран и расширить их участие в работе Фонда. |
The network has been established upon local authorities' initiative and encompasses Roma participation too in its administrative structures. |
Эта Сеть была создана по инициативе местных властей и предусматривает участие рома в работе своих административных структур. |
The Government of Norway sponsored the report as well as the participation of a number of young people in the youth assembly. |
Спонсором доклада, а также участия ряда молодых людей в работе молодежной ассамблеи выступило правительство Норвегии. |
In general, the youth council has attracted the participation of more girls than boys. |
Девушек в работе молодежного совета в целом участвует больше, чем юношей. |
Most of the information regarding the work of the Council has to be translated into Swedish for local participation. |
Основная часть информации о работе Совета должна переводиться на шведский язык для обеспечения участия на местном уровне. |
The Indigenous World Association promotes the participation of indigenous representatives in the United Nations system. |
Всемирная ассоциация коренного населения оказывает содействие в участии представителей коренных народов в работе системы Организации Объединенных Наций. |
It has witnessed the active participation and contribution of a wide range of government representatives, major groups and other stakeholders. |
Активное и полезное участие в ее работе принимают самые различные субъекты: представители правительств, крупные группы и другие заинтересованные стороны. |
Annual meetings are rotated through major geographic regions to facilitate participation, especially by the developing countries. |
Ежегодные совещания попеременно проводятся в основных географических регионах с целью облегчить участие стран в их работе, в особенности развивающихся стран. |