Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
In addition, encourage broad participation of observers in the work of the Statistical Commission and its Working Group (should the Working Group continue); Кроме того, поощрять широкое участие наблюдателей в работе Статистической комиссии и ее Рабочей группы (в случае ее сохранения);
The participation of the High Commissioner in the Executive Committees and the Senior Management Group has already permitted human rights issues to be addressed in a collegiate manner and for human rights elements to be integrated into the activities of the different sectors of the Secretariat. Участие Верховного комиссара в работе Исполнительных комитетов и Группы старших руководителей уже позволило применить коллегиальный подход к вопросам прав человека и интегрировать элементы, связанные с правами человека, в деятельность различных секторов Секретариата.
To that end, it was necessary to ensure the participation of the largest number of States, both in the prior process of elaborating the draft statute and in the diplomatic conference. В этих целях необходимо обеспечить участие как можно большего числа государств в разработке самого Устава и в работе дипломатической конференции.
The trust fund created during the process leading up to and including the Rome Conference had gone a long way towards ensuring the participation of least developed countries in the preparatory work and at the Conference. Целевой фонд, созданный в ходе процесса, приведшего к созыву Римской конференции, включая ее проведение, имел очень большое значение для обеспечения участия наименее развитых стран в подготовительной работе и в работе Конференции.
In that connection, her delegation wished to thank those countries which had contributed to the Trust Fund and had thereby enabled the least developed countries, including her own, to participate in the work of the Preparatory Commission and the Conference, thus guaranteeing universal participation. В этой связи делегация Уганды хотела бы поблагодарить страны, которые внесли взносы в Целевой фонд, что позволило менее развитым странам, включая Уганду, принять участие в работе Подготовительного комитета и Конференции и гарантировать тем самым всеобщее участие.
If the Commission's mandate was to be taken seriously, contributions to both funds should be encouraged and he called on the secretariat to explore other initiatives aimed at providing opportunities for increased participation by developing countries in the Commission's work. Если к мандату Комиссии относиться серьезно, то следует поощрять внесение взносов в оба фонда, и оратор призывает секретариат изучить другие инициативы, направленные на создание возможностей для более широкого участия развивающихся стран в работе Комиссии.
His delegation, which believed that efforts should be made to ensure the effective participation of developing countries in the work of UNCITRAL, noted with concern that UNCITRAL was facing difficulties in the execution of training programmes. Его делегация, считая, что следует предпринять усилия по обеспечению эффективного участия развивающихся стран в работе ЮНСИТРАЛ, с озабоченностью отмечает, что ЮНСИТРАЛ сталкивается с трудностями в осуществлении программ подготовки кадров.
When available, these recommendations, and the arrangements set out in Economic and Social Council resolution 1996/31, could well help the General Assembly to enact legislation for increasing the participation of civil society in its work and in the deliberations of its Main Committees. Эти рекомендации, после их подготовки, а также механизмы, изложенные в резолюция 1996/31 Экономического и Социального Совета, могли бы помочь Генеральной Ассамблее создать директивную базу для активизации участия гражданского общества в ее работе и обсуждениях, которые ведутся в ее главных комитетах.
The representative of Egypt said that the participation of experts from developing countries in UNCTAD expert meetings was extremely important, and the secretariat should circulate a brief note on the impact of the proposal to hold two meetings back-to-back. Представитель Египта заявил, что участие экспертов из развивающихся стран в работе совещаний экспертов ЮНКТАД имеет исключительно большую важность и что секретариату следует разослать краткую записку о последствиях предложения о проведении обоих совещаний одно за другим.
At its twentieth special session, in January 2003, the Board had agreed that, on an experimental basis, the participation of experts in UNCTAD expert meetings would be financed on the basis of extrabudgetary contributions. З. На своей двадцатой специальной сессии в январе 2003 года Совет постановил, что на экспериментальной основе участие экспертов в работе совещаний экспертов ЮНКТАД будет финансироваться из внебюджетных взносов.
Over the period under review, there has been a steady increase in the active participation of the organizations of the United Nations system at senior levels in the work of the Council, as shown in table 4. Как показано в таблице 4, за рассматриваемый период наблюдалось постоянное расширение участия представителей руководящего звена организаций системы Организации Объединенных Наций в работе Совета.
Finally, POJA apparently contributed to awareness raising, made the public sensitive to sustainability issues in transport and encouraged participation of countries in transition И наконец, ПСД, несомненно, содействовала повышению уровня информированности общественности, привлекала ее внимание к вопросам обеспечения устойчивости в работе транспортного сектора и поощряла страны с переходной экономикой к участию в такой деятельности.
When available, the recommendations of the Secretary General's High-level Panel on Civil Society could well help the General Assembly to enact legislation for increasing the participation of civil society in its work and in the deliberations of its Main Committees. Разработка соответствующих рекомендаций назначенной Генеральным секретарем Группой высокого уровня по гражданскому обществу могла бы существенно способствовать принятию директивных документов по расширению участия гражданского общества в работе Генеральной Ассамблеи и в работе ее главных комитетов.
In order to facilitate the appointment and active participation of high-level experts in the Commission's work, and to allow for the effective involvement of organization and staff representatives: В целях содействия назначению в состав Комиссии экспертов высокого уровня и их активному участию в ее работе, а также обеспечения эффективного участия в ней представителей организации и персонала:
Within this framework, WHO/PAHO sponsored the participation of officials in charge of international technical cooperation within the Ministries of Health in the XV Meeting of Directors of International Technical Cooperation. В рамках этой деятельности ВОЗ/ПАОЗ организовали участие начальников отделов по международному техническому сотрудничеству в министерствах здравоохранения в работе XV совещания директоров отделов по международному научно-техническому сотрудничеству.
The participation of developing country experts at UNCTAD expert meetings contributed to efforts to identify solutions to development problems, and the development partners, especially developed countries, were therefore invited to help solve the funding crisis. Участие экспертов из развивающихся стран в работе совещаний экспертов ЮНКТАД способствует нахождению решений проблем в области развития, и поэтому партнеры по развитию, в особенности развитые страны, должны помочь урегулировать данный кризис с финансированием.
The representative of Colombia said that the secretariat should address the issue as to whether funds originally intended for other purposes could be used to finance the participation of experts in expert meetings. Представитель Колумбии заявил, что секретариату следует изучить возможность использования других ресурсов, первоначально предназначенных для иных целей, для обеспечения финансирования участия экспертов в работе совещаний экспертов.
In the guidelines approved at the mid-term review in May 2002 the Board called upon member States to find a long-term solution for the predictable financing of the participation of experts in UNCTAD expert meetings. В руководящих принципах, принятых Советом в ходе среднесрочного обзора в мае 2002 года, государствам-членам было предложено изыскать долгосрочное решение вопроса о предсказуемом финансировании участия экспертов в работе совещаний экспертов ЮНКТАД.
At a grass-roots level in the Lower Shabelle and North-west regions, UNIFEM continues to support inter-clan dialogue among women to promote reconciliation and peace. UNIFEM also supported the participation of women in a policy seminar on mainstreaming gender in IGAD peace-building and humanitarian policies. На низовом уровне ЮНИФЕМ продолжает содействовать межклановому диалогу между женщинами в Нижней Шабеле и северо-западных районах с целью способствовать примирению и установлению мира. ЮНИФЕМ содействовал также участию женщин в работе семинара по учету гендерного аспекта в стратегиях МОВР по миростроительству и оказанию гуманитарной помощи.
In response to a request by the General Assembly, in its resolution 58/89 of 9 December 2003, the Committee is considering measures to enhance the participation of those entities in the work of the Committee and its subsidiary bodies. По просьбе Генеральной Ассамблеи, изложенной в резолюции 58/89 от 9 декабря 2003 года, Комитет рассматривает меры, призванные активизировать участие этих организаций в работе Комитета и его вспомогательных органов.
The Committee and its action teams benefited from active participation and substantive contributions by various entities of the United Nations system, in particular when the priority areas coincided with the priorities of those entities, such as in disaster reduction and emergency response to disasters. В работе Комитета и его инициативных групп принимали активное участие и внесли существенный вклад различные учреждения системы Организации Объединенных Наций, особенно если приоритетные области совпадали с приоритетами этих учреждений, например в области уменьшения опасности стихийных бедствий и принятия мер в чрезвычайных ситуациях.
In January this year, in signing a memorandum of understanding, the ministers of transport of Germany and Italy gave the go-ahead for the participation of their experts in this task. В январе этого года в результате подписания министрами транспорта Германии и Италии меморандума о взаимопонимании к участию в работе группы присоединились эксперты из этих стран.
It is therefore not clear at the present time whether financing will be available to fund the participation of experts from developing countries and countries with economies in transition in expert meetings in 2004. Поэтому в настоящее время неясно, будут ли найдены средства для финансирования участия экспертов из развивающихся стран и стран с переходной экономикой в работе совещаний экспертов в 2004 году.
It is recalled that the appropriations for the 2002-2003 biennium contain a provision for financing the participation of members of the Commission on Sustainable Development to attend one regular session and two intersessional sessions of the Commission per year. Как известно, ассигнования на двухгодичный период 2002-2003 годов включают средства на финансирование участия членов Комиссии по устойчивому развитию в работе одной очередной сессии и двух межсессионных заседаний Комиссии в год.
The representative of the Fédération internationale des experts comptables francophones recalled the active participation of the Federation in the work of ISAR during the past many years, including ISAR's conference in Dakar in 1991. Представитель Международной федерации бухгалтеров франкоязычных стран напомнил об активном участии Федерации в работе МСУО на протяжении многих последних лет, в том числе в работе конференции МСУО в Дакаре в 1991 году.