Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
For example, it will be important to improve the way that work at one level feeds into work at another level, as well as to ensure the participation of experts from all groups of countries in expert meetings. Например, важно улучшить то, каким образом результаты работы на одном уровне учитываются в работе на другом уровне, а также обеспечить участие экспертов всех групп стран в работе совещаний экспертов.
Hungary fully supports and encourages the active participation and meaningful role of human rights non-governmental organizations in the work of the Human Rights Council, including their involvement in the new universal periodic review process. Венгрия всецело поддерживает и поощряет активное участие и конструктивную роль неправительственных организаций по правам человека в работе Совета по правам человека, включая их участие в работе нового механизма универсального периодического обзора.
It sets out the obligations of the two parties, how to administer and finance the participation of the JPOs in the work of the organization, and the legal and administrative issues different from the general stipulations of the staff rules of the organization. В нем излагаются обязательства обеих сторон, методы организации и финансирования участия МСС в работе организации, а также правовые и административные вопросы, отличающиеся от общих положений правил о персонале данной организации.
Thanks to the active participation of member States in the proceedings, the twenty-eighth ministerial meeting held at Libreville marked an important step in the revitalization process launched by the Committee at its twenty-fourth ministerial meeting in Kigali in September 2006. Благодаря активному участию государств-членов в работе двадцать восьмого совещания на уровне министров в Либревиле, оно ознаменовало собой важный этап процесса активизации деятельности, которым занимается Комитет с момента проведения двадцать четвертого совещания на уровне министров, состоявшегося в сентябре 2006 года в Кигали.
These were: (a) recognition of Palipehutu-FNL as a political party under its current name; (b) participation of Palipehutu-FNL as a parliamentary observer; and (c) accommodation of Palipehutu-FNL members in the executive branch of the Government. Этими вопросами были следующие: а) признание ПОНХ-НОС в качестве политической партии при сохранении ее нынешнего названия; Ь) участие ПОНХ-НОС в работе парламента в качестве наблюдателя; а также с) назначение представителей ПОНХ-НОС на должности в органах исполнительной власти.
Invites countries and others to participate in the work of the small intersessional working group on the development of the technical guidelines and to inform the Secretariat of their participation by 30 October 2008; предлагает странам и другим субъектам принять участие в работе небольшой межсессионной рабочей группы по разработке технических руководящих принципов и проинформировать секретариат о своем участии к 30 октября 2008 года;
The Task Force has a high level of participation from national and international organizations working on children's rights, and the membership of the Task Force has helped protect these organizations from intimidation on some occasions. В работе Целевой группы принимают активное участие представители национальных и международных организаций, занимающихся вопросами защиты прав детей, и иногда это участие в работе Целевой группы обеспечивает этим организациям защиту от запугивания.
Pursuant thereto, the fact-finding committee at delegate level set about it work at the headquarters of the Secretariat-General, under the chairmanship of the Secretary-General and with the participation of the permanent delegates of the committee's Member States. В соответствии с этой резолюцией комиссия по расследованию на уровне делегатов приступила к работе в штаб-квартире Генерального секретариата под председательством Генерального секретаря и с участием постоянных делегатов государств - членов комиссии.
Similarly, business-sector entities that had been accredited to WSIS may participate in the Commission on an exceptional basis, without prejudice to the established rules of procedure, and the Economic and Social Council shall review in 2010 the list and the modalities of participation of business-sector entities. Аналогичным образом представители деловых кругов, получившие аккредитацию на ВВИО, могут принимать участие в работе Комиссии в виде исключения и без ущерба для действующих правил процедуры; в 2010 году Экономический и Социальный Совет осуществит обзор списка и форм участия представителей деловых кругов.
He endorsed the statements made by fellow youth delegates, including those from Germany and Switzerland, and called on Member States to support the participation of young people at the United Nations, in particular by including youth delegates in their delegations. Оратор присоединяется к заявлениям делегатов от молодежи других стран, в частности Германии и Швейцарии, и призывает государства - члены ООН содействовать участию молодежи в работе системы Организации Объединенных Наций, в частности путем включения представителей молодежи в состав своих делегаций.
The regular participation of Benin in the work of the Human Rights Council, the submission of the periodic reports to the treaty bodies and the implementation of their recommendations all contribute to strengthening the promotion and protection of human rights. Регулярное участие Бенина в работе Совета по правам человека, представление периодических докладов в договорные органы и выполнение их рекомендаций все это способствует укреплению поощрения и защиты прав человека в стране.
Continued efforts to raise the awareness of, and convince, society that the active participation of women in Parliament serves the interests of the family and society, and that the achievement of equality in this regard strengthens and entrenches democracy. Продолжение действий по повышению осведомленности общества и разъяснению того, что активное участие женщин в работе парламента отвечает интересам семьи и общества, а также того, что достижение равенства в этом отношении способствует усилению и укреплению демократии.
The Division continued its multi-phased support to the Government of Liberia to strengthen capacity for implementation of the Convention and supported the participation of Government officials from Liberia at the forty-fourth session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Отдел продолжал оказывать многоэтапную поддержку правительству Либерии в расширении его возможностей осуществления Конвенции и оказал поддержку в обеспечении участия должностных лиц правительства Либерии в работе сорок четвертой сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Contributions have also been allocated to the Trust Fund for Victims and a trust fund for the participation of least developed countries and other developing states in the assembly of States parties. Кроме того, были выделены средства Целевому фонду для жертв и Целевому фонду для участия наименее развитых стран и других развивающихся государств в работе ассамблеи государств-участников.
Explicit rules on the working methodology of the Commission would in particular be useful in clarifying the decision-making process, and the participation of observer States and non-state entities in the work of the Commission. Четкие правила, касающиеся методов работы Комиссии, были бы особенно полезными в плане внесения ясности в процесс принятия решений и вопрос об участии государств-наблюдателей и негосударственных субъектов в работе Комиссии.
The Institute will also integrate gender perspectives into gender, governance and women's political participation, with emphasis on women's civil, economic and social rights and the human rights of marginalized groups of women. Кроме того, Институт будет придерживаться гендерного подхода в работе над темой «Гендерные вопросы, государственное управление и участие женщин в политической жизни», делая акцент на гражданских, экономических и социальных правах женщин и правах человека маргинализированных женских групп.
Invites the Human Rights Council Working Group on Discrimination against Women in Law and in Practice to continue to include in its work a focus on the political participation of women in times of political transition; предлагает созданной Советом по правам человека Рабочей группе по ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике по-прежнему уделять в своей работе повышенное внимание вопросам участия женщин в политической жизни на этапе политических преобразований;
Notes with interest the focus, inter alia, on the political participation of women, including the issues raised in the present resolution, in the work of the Human Rights Council Working Group on Discrimination against Women in Law and in Practice; с интересом отмечает уделение повышенного внимания, в частности, участию женщин в политической жизни, в том числе вопросам, поднятым в настоящей резолюции, в работе созданной Советом по правам человека Рабочей группы по ликвидации дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике;
(c) The annual record of MAG physical and remote participation will be made by the IGF Secretariat and published on the IGF website; с) ежегодный отчет об участии на местах и удаленном участии в работе МКГ будет готовить секретариат МКГ и публиковать его на сайте МКГ;
(a) Ensuring the participation of the 11 Parties that did not attend the seventh meeting of the Conference of the Parties in the eighth meeting а) Обеспечение участия в работе восьмого совещания 11 Сторон, не участвовавших в работе седьмого совещания Конференции Сторон
110.144. Step up its efforts in order to improve the participation of the Roma minority in parliament, having in view the fact that one Roma candidate was elected in the parliamentary elections in 2012 (the former Yugoslav Republic of Macedonia); 110.144 активизировать меры в целях расширения участия меньшинства рома в работе парламента, имея в виду тот факт, что один кандидат рома в 2012 году был избран на парламентских выборах (бывшая югославская Республика Македония);
(m) Those responsible in public and private media should ensure a fair participation of religious or belief minorities within the media, so that their voices can be heard and become a part of the public discourse. м) руководителям государственных и частных СМИ следует обеспечить справедливое участие религиозных или идейных меньшинств в работе СМИ, с тем чтобы их мнения были услышаны и стали частью общественных дискуссий.
On the basis of its fundamental principle of "full democratic and political participation", in 2008 IPU adopted the "Policy to ensure the participation of persons with disabilities in the work of the Inter-Parliamentary Union", according to which IPU will: В соответствии со своим основополагающим принципом «полного участия в демократических и политических процессах» МПС принял в 2008 году «Стратегию обеспечения участия инвалидов в работе Межпарламентского союза»а, согласно которой МПС будет:
Welcoming in this regard General Assembly resolution 56/510 of 23 July 2002 on accreditation and participation of non-governmental organizations in the Ad Hoc Committee and the decision on the modalities for the participation of accredited non-governmental organizations taken by the Ad Hoc Committee at its first session, приветствуя в этой связи резолюцию 56/510 Генеральной Ассамблеи от 23 июля 2002 года об аккредитации и участии неправительственных организаций в работе Специального комитета и решение об условиях и формах участия аккредитованных неправительственных организаций, принятое Специальным комитетом на его первой сессии,
(b) In order to maximize the involvement of non-members in the discussions of both Groups, the greater participation of all member States of UNCTAD in the work of both Groups should be encouraged; improved participation would also contribute to the better functioning of both Groups; Ь) в целях максимального вовлечения представителей государств, не входящих в эти группы, в проводимые в группах дискуссии следует всячески поощрять более широкое участие всех государств - членов ЮНКТАД в работе обеих групп; расширение круга участников будет способствовать также улучшению функционирования обеих групп;