Unfortunately, the paucity of financial resources remains a constraint on the effective participation of the commissions. |
К сожалению, действенному участию региональных комиссий в работе Подкомитета по-прежнему мешает постоянная нехватка финансовых ресурсов. |
A new form of cooperation was the direct participation of some country rapporteurs in the pre-sessional working groups of the treaty bodies. |
Новой формой сотрудничества является прямое участие некоторых докладчиков по странам в работе предсессионных рабочих групп договорных органов. |
The Working Group took note of the statements and welcomed the participation of interested organizations in its work. |
Рабочая группа приняла к сведению эти сообщения и выразила благодарность заинтересованным организациям за участие в ее работе. |
The Workshop greatly benefited from the active participation of and presentations made by representatives of IAEA and the Committee. |
Работе Практикума в значительной мере содействовало активное участие представителей МАГАТЭ и Комитета, которые выступили с сообщениями. |
Thus, despite the encouraging progress achieved recently towards greater participation, this transparency instrument currently remains limited in terms of its global reach. |
Так, несмотря на недавние призывы к более широкому участию в его работе, этот механизм обеспечения транспарентности в настоящее время остается ограниченным по своему глобальному охвату. |
The Ad hoc Meeting expressed its concern at the low level of participation. |
На сессии Специального совещания была выражена обеспокоенность низким уровнем участия в ее работе. |
His country did not have the means to finance the participation of its own experts at expert meetings. |
У его страны нет средств для финансирования участия своих экспертов в работе совещаний экспертов. |
Although those developments were promising, more work was needed to increase the participation of women in politics and in Parliament. |
Несмотря на обнадеживающий характер принятых мер, предстоит еще многое сделать для расширения участия женщин в политической деятельности и в работе парламента. |
This, of course, includes the meaningful participation of all communities of Kosovo in the provisional institutions and municipal bodies. |
Это, разумеется, включает конструктивное участие всех общин Косово в работе временных институтов и муниципальных органов. |
Nana Effah-Apenteng: First, my delegation welcomes the participation of President Boris Tadic of Serbia in the Council's deliberations. |
Нана Эффа-Апентенг: Прежде всего моя делегация с удовлетворением отмечает участие президента Бориса Тадича в работе Совета. |
We also appeal to the Belgrade authorities to promote better participation of Kosovo Serbs in the Provisional Institutions. |
Мы также призываем белградские власти поощрять более активное участие косовских сербов в работе Временных институтов. |
Donor countries were called upon to provide additional financial resources to assure wide participation of developing countries in the preparatory process and in the WCDR. |
Странам-донорам предлагается обеспечить дополнительные финансовые ресурсы для расширения участия развивающихся стран в подготовке и в работе ВКУОБ. |
This has involved the participation of many organizations, and has documented their accomplishments spanning humanitarian, environmental, technical and development endeavours. |
В этой работе участвовали многие организации, и она позволила документально отразить их достижения в гуманитарной, природоохранной и технической сферах в области развития. |
Steps should be taken to formalize the participation of retirees on the Board, alongside the three constituencies already represented. |
Необходимо принять меры для официального подтверждения возможности участия пенсионеров в работе Правления наряду с уже представленными тремя сторонами. |
Their participation as members of indigenous peoples' village councils is also being explored. |
Изучается также вопрос об их участии в качестве членов в работе сельских советов коренных народов. |
A pilot scheme was developed to increase the participation of young people on government boards and committees. |
Для обеспечения более активного участия молодых людей в работе государственных органов и комитетов был разработан экспериментальный проект. |
The report of Viet Nam referred to its first-time participation at a Conference. |
В докладе Вьетнама говорилось о том, что страна впервые участвует в работе этой Конференции. |
Canada looked forward to participation by legal experts in the work of the Group of Governmental Experts on that issue. |
Канада рада перспективе участия юристов в работе, которую посвятит этому вопросу Группа правительственных экспертов. |
They called upon other functional commissions to follow the inclusive approach of the Commission to their participation. |
Они призвали другие функциональные комиссии последовать примеру Комиссии, создавшей хорошие возможности для их участия в работе. |
We await with interest the participation of the Kosovo Serb Return Coalition in the Government. |
Мы с интересом ожидаем участия коалиции косовских сербов «Возвращение» в работе правительства. |
Ways to encourage greater participation by representatives of the specialized agencies at the sessions of the treaty bodies were discussed. |
Участники обсудили возможности для привлечения более широкого круга представителей специализированных учреждений к работе договорных органов на их сессиях. |
Members of governmental task forces were selected to ensure the participation of the Government and of civil society organizations in their work. |
Члены государственных целевых групп отбираются с учетом необходимости обеспечения участия в их работе правительства и организаций гражданского общества. |
There is considerable merit in opening the regular work of the Assembly to increased participation by accredited NGOs. |
Расширение участия аккредитованных НПО в обычной работе Ассамблеи вполне обосновано. |
In the field, that has led to the participation of gender experts in assessment missions. |
На местах это выражалось в участии специалистов по гендерным вопросам в работе миссий по оценке. |
The General Assembly should permit the carefully planned participation of actors besides central Governments in its processes. |
Генеральная Ассамблея должна разрешать тщательно планируемое участие в своей работе других действующих лиц, помимо центральных правительств. |