| Unfortunately, the paucity of financial resources remains a constraint on the effective participation of the commissions. | К сожалению, действенному участию региональных комиссий в работе Подкомитета по-прежнему мешает постоянная нехватка финансовых ресурсов. |
| A new form of cooperation was the direct participation of some country rapporteurs in the pre-sessional working groups of the treaty bodies. | Новой формой сотрудничества является прямое участие некоторых докладчиков по странам в работе предсессионных рабочих групп договорных органов. |
| The Working Group took note of the statements and welcomed the participation of interested organizations in its work. | Рабочая группа приняла к сведению эти сообщения и выразила благодарность заинтересованным организациям за участие в ее работе. |
| The Workshop greatly benefited from the active participation of and presentations made by representatives of IAEA and the Committee. | Работе Практикума в значительной мере содействовало активное участие представителей МАГАТЭ и Комитета, которые выступили с сообщениями. |
| Thus, despite the encouraging progress achieved recently towards greater participation, this transparency instrument currently remains limited in terms of its global reach. | Так, несмотря на недавние призывы к более широкому участию в его работе, этот механизм обеспечения транспарентности в настоящее время остается ограниченным по своему глобальному охвату. |
| The Ad hoc Meeting expressed its concern at the low level of participation. | На сессии Специального совещания была выражена обеспокоенность низким уровнем участия в ее работе. |
| His country did not have the means to finance the participation of its own experts at expert meetings. | У его страны нет средств для финансирования участия своих экспертов в работе совещаний экспертов. |
| Although those developments were promising, more work was needed to increase the participation of women in politics and in Parliament. | Несмотря на обнадеживающий характер принятых мер, предстоит еще многое сделать для расширения участия женщин в политической деятельности и в работе парламента. |
| This, of course, includes the meaningful participation of all communities of Kosovo in the provisional institutions and municipal bodies. | Это, разумеется, включает конструктивное участие всех общин Косово в работе временных институтов и муниципальных органов. |
| Nana Effah-Apenteng: First, my delegation welcomes the participation of President Boris Tadic of Serbia in the Council's deliberations. | Нана Эффа-Апентенг: Прежде всего моя делегация с удовлетворением отмечает участие президента Бориса Тадича в работе Совета. |
| We also appeal to the Belgrade authorities to promote better participation of Kosovo Serbs in the Provisional Institutions. | Мы также призываем белградские власти поощрять более активное участие косовских сербов в работе Временных институтов. |
| Donor countries were called upon to provide additional financial resources to assure wide participation of developing countries in the preparatory process and in the WCDR. | Странам-донорам предлагается обеспечить дополнительные финансовые ресурсы для расширения участия развивающихся стран в подготовке и в работе ВКУОБ. |
| This has involved the participation of many organizations, and has documented their accomplishments spanning humanitarian, environmental, technical and development endeavours. | В этой работе участвовали многие организации, и она позволила документально отразить их достижения в гуманитарной, природоохранной и технической сферах в области развития. |
| Steps should be taken to formalize the participation of retirees on the Board, alongside the three constituencies already represented. | Необходимо принять меры для официального подтверждения возможности участия пенсионеров в работе Правления наряду с уже представленными тремя сторонами. |
| Their participation as members of indigenous peoples' village councils is also being explored. | Изучается также вопрос об их участии в качестве членов в работе сельских советов коренных народов. |
| A pilot scheme was developed to increase the participation of young people on government boards and committees. | Для обеспечения более активного участия молодых людей в работе государственных органов и комитетов был разработан экспериментальный проект. |
| The report of Viet Nam referred to its first-time participation at a Conference. | В докладе Вьетнама говорилось о том, что страна впервые участвует в работе этой Конференции. |
| Canada looked forward to participation by legal experts in the work of the Group of Governmental Experts on that issue. | Канада рада перспективе участия юристов в работе, которую посвятит этому вопросу Группа правительственных экспертов. |
| They called upon other functional commissions to follow the inclusive approach of the Commission to their participation. | Они призвали другие функциональные комиссии последовать примеру Комиссии, создавшей хорошие возможности для их участия в работе. |
| We await with interest the participation of the Kosovo Serb Return Coalition in the Government. | Мы с интересом ожидаем участия коалиции косовских сербов «Возвращение» в работе правительства. |
| Ways to encourage greater participation by representatives of the specialized agencies at the sessions of the treaty bodies were discussed. | Участники обсудили возможности для привлечения более широкого круга представителей специализированных учреждений к работе договорных органов на их сессиях. |
| Members of governmental task forces were selected to ensure the participation of the Government and of civil society organizations in their work. | Члены государственных целевых групп отбираются с учетом необходимости обеспечения участия в их работе правительства и организаций гражданского общества. |
| There is considerable merit in opening the regular work of the Assembly to increased participation by accredited NGOs. | Расширение участия аккредитованных НПО в обычной работе Ассамблеи вполне обосновано. |
| In the field, that has led to the participation of gender experts in assessment missions. | На местах это выражалось в участии специалистов по гендерным вопросам в работе миссий по оценке. |
| The General Assembly should permit the carefully planned participation of actors besides central Governments in its processes. | Генеральная Ассамблея должна разрешать тщательно планируемое участие в своей работе других действующих лиц, помимо центральных правительств. |