Participation of non-governmental organizations accredited to the World Summit for Social Development in the work of the Commission for Social Development at its thirty-eighth session [4] |
Участие неправительственных организаций, аккредитованных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, в работе Комиссии социального развития на ее тридцать восьмой сессии |
CHAIRMAN-RAPPORTEUR'S SUMMARY OF THE DEBATE ON: THE MANDATE AND TERMS OF REFERENCE; MEMBERSHIP AND PARTICIPATION; AND THE UNITED NATIONS BODY TO WHICH THE PROPOSED FORUM WOULD REPORT |
ПОДГОТОВЛЕННОЕ ПРЕДСЕДАТЕЛЕМ-ДОКЛАДЧИКОМ РЕЗЮМЕ ОБСУЖДЕНИЯ СЛЕДУЮЩИХ ВОПРОСОВ: МАНДАТ И КРУГ ВЕДЕНИЯ; ЧЛЕНСКИЙ СОСТАВ И УЧАСТИЕ В РАБОТЕ ФОРУМА; ОРГАН ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ, КОТОРОМУ БУДЕТ ПОДОТЧЕТЕН ПРЕДЛАГАЕМЫЙ ФОРУМ |
(c) Participation of experts should be enhanced; more UNECE member countries should be represented and actively participating in the group's work. |
с) необходимо расширить участие специалистов; в Группе должен быть представлен и должен активно участвовать в ее работе более широкий круг стран членов ЕЭК ООН. |
Participation as observers in the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples by organizations that are not accredited under the Economic and Social Council rules is permitted under Human Rights Council resolution 6/36, by which the Council also established the Expert Mechanism. |
Резолюция 6/36 Совета по правам человека, в соответствии с которой был учрежден также Экспертный механизм, разрешает участвовать в работе Экспертного механизма по правам коренных народов в качестве наблюдателей организациям, не аккредитованным по правилам Экономического и Социального Совета. |
She said that the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development, the parent body to the Working Party on Agricultural Quality Standards, would undertake this work this year and any input from the group would be appreciated. Participation |
Она сказала, что Комитет по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, являющийся вышестоящим органом для Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества, приступит к данной работе в этом году и что с удовлетворением будет принят любой вклад группы в эту деятельность. |
Participation as invited Observer at the annual meeting of the Policy and Coordination Committee of the UNDP/UNFPA/WHO/World Bank Special Programme of Research, Development and Research Training in Human Reproductive, June 2005 and June 2006 |
Участие в качестве приглашенного наблюдателя в работе ежегодного заседания Политического и координационного комитета Специальной программы исследований и подготовки по исследованиям и разработкам в области репродуктивного здоровья человека ПРООН/ЮНФПА/ВОЗ/ Всемирного банка, июнь 2005 года и июнь 2006 годов. |
2.6 Representation and international participation |
2.6 Представительство и участие в работе на международном уровне |
(m) Participation as a presenter to discuss common challenges in public procurement policy at the 1st Brazilian Series of Conferences on Public Procurement and Concession Design (Rio de Janeiro and Brasilia, Brazil, |
м) участие в работе докладчика по теме о наиболее типичных проблемах в сфере публичных закупок на 1-м цикле конференций по разработке системы публичных закупок и концессий в Бразилии |
Increased participation of young girls in youth and |
Активизация участия девушек в работе |
(b) Participation of staff in regional implementation meetings to facilitate consultations with members of the intergovernmental expert committee on financing strategies, notably on sustainable development financing strategies (2014) ($20,000); |
Ь) участие в работе региональных совещаний по вопросам осуществления для оказания содействия в проведении консультаций с членами межправительственного комитета экспертов по стратегиям финансирования, в том числе стратегиям финансирования устойчивого развития (2014 год) (20000 долл. США); |
It also neglects women's political participation at the local level. |
Это отражает численное представительство, а не фактические возможности и влияние, как, например, участие в работе комитетов и подготовке законопроектов. |
We also welcome the participation of other dignitaries in this meeting. |
Африка, в течение многих лет страдающая от конфликтов, болезней и нищеты, справедливо занимает значительное место в работе Совета Безопасности. |
Projects addressed lack of representation and participation of indigenous peoples in various governance structures. |
В контексте реализации проектов принимались меры для решения проблем, обусловленных неадекватностью представленности коренных народов и их слабым участием в работе различных государственных структур. |
It is pleased, however, to report that a slight improvement in member participation has been noted. |
Однако приятно отметить некоторую активизацию в работе отдельных участников. |
A plan to raise awareness in the business sector was implemented through breakfast meetings in several regions, with the participation of various production sectors. |
Среди других достижений упомянутого Комитета можно отметить создание 301 центра по уходу за детьми временных работниц в девяти из 13 регионов страны, принятие мер по охране труда путем предотвращения рисков на работе и оперативное расследование несчастных случаев на работе. |
The inclusive participation of substantive divisions is fundamental to ensure the mainstreaming of results-based management into daily decision-making. |
Участие в ее работе основных отделов имеет огромное значение для интеграции ориентированных на конкретные результаты методов управления в повседневный процесс принятия решений. |
However, the political parties in both countries showed deficiencies that prevented them from being effective vehicles for citizen participation. |
Однако в работе политических партий в обеих странах отмечались недостатки, которые помешали им обеспечить эффективное участие граждан в выборах. |
The Government has also supported the participation of non-governmental organizations in international symposia, both on the island and abroad. |
Правительство финансировало также участие в работе совещаний Международной организации труда в Женеве одного специалиста по промышленным связям острова. |
Therefore, a mechanism should be devised to facilitate the participation of LDCs in those meetings. |
Таким образом, должен быть создан механизм, обеспечивающий их участие в работе основных сессий Экономического и Социального Совета. |
Besides government officials, participation from academia and the business community is also expected. |
Ожидается, что помимо правительственных должностных лиц, участие в работе Конференции примут представители научных и деловых кругов. |
Special reservations for women from Scheduled Castes and Tribes have further ensured their participation. |
Политика по резервированию мест конкретно для женщин - представительниц включенных в списки каст и племен в еще большей мере способствует их привлечению к работе в этих органах. |
We believe that greater participation by non-members would allow the Council to take more informed action. |
Мы считаем, что более широкое участие в работе Совета государств, не являющихся его членами, позволит ему принимать более обоснованные решения. |
Financial assistance is available to support the participation of eligible experts. |
Для всех делегатов, участвующих в работе совещаний, проводимых во Дворце Наций, были введены новые процедуры аккредитации. |
Since the transformation, participation of women in politics has varied as regards the Parliament and local-government level. |
Со времени проведения преобразований участие женщин в политической жизни принимало разные формы и проявлялось в работе в парламенте и на уровне местных органов управления. |
These reforms must reflect current realities and ensure the full voice and participation of developing countries. |
Эти реформы должны отражать нынешние реалии и обеспечивать развивающимся странам полноправные возможности влиять на принятие решений в бреттон-вудских учреждениях и участвовать в их работе. |