Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
Examples include the involvement of the domestic private sector in national commissions on sustainable development and in the multi-stakeholder dialogues that are being convened in a number of countries to ensure broad-based participation and a partnership-orientation in the development and implementation of poverty reduction strategies. К числу примеров этого относится участие отечественного частного сектора в работе национальных комиссий по устойчивому развитию и диалогах с участием ряда заинтересованных сторон, которые организуются в ряде стран с целью обеспечить широкое участие и ориентацию на партнерство в процессе разработки и осуществления стратегий борьбы с нищетой.
The Darfur Peace Agreement signatories, particularly the Government of the Sudan, did not agree to the participation of the non-signatories in the work of the Joint Commission and the Ceasefire Commission established by the Agreement. Стороны, подписавшие Мирное соглашение по Дарфуру, прежде всего правительство Судана, не дали согласия на участие сторон, не подписавших Соглашение, в работе Совместной комиссии и Комиссии по прекращению огня, которые были учреждены Соглашением.
There has been growing acceptance of the importance to society of the full participation of women in decision-making and power at all levels and in all forums, including the intergovernmental, governmental and non-governmental sectors. Все шире признается важное значение обеспечения всестороннего участия женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений на всех уровнях и на всех форумах, включая межправительственные, правительственные и неправительственные сектора.
Through free, prior and informed consent, future conflicts can be avoided and the full participation of indigenous peoples in consultation mechanisms, environmental impact assessments and sociocultural impact assessments can be ensured. За счет соблюдения этого принципа можно избежать возникновения конфликтов в будущем и обеспечить всестороннее участие коренных народов в работе консультационных механизмов и проведении оценок воздействия на окружающую среду и последствий в социально-культурном плане.
Also at the same meeting, it was recommended that the International Meeting approve the participation of the South Pacific Applied Geoscience Commission and Commonwealth Agricultural Bureaux International, two intergovernmental organizations wishing to participate as observers in the International Meeting. На том же заседании Международному совещанию было рекомендовано аккредитовать Южнотихоокеанскую комиссию по прикладным наукам о Земле и Международное сельскохозяйственное бюро Содружества, две межправительственные организации, изъявившие желание участвовать в работе Международного совещания в качестве наблюдателей.
Legislative authority: Persistent ideologies and patriarchal values which limit women's participation have been weakened with the gradual increase in the number of women in the legislature; women account for 18.5 per cent of office-holders and alternates. Постепенно преодолеваются сохранившиеся в этой области идеологические стереотипы патриархального общества, которые ограничивают женщинам доступ к органам власти, и вместе с тем растет участие женщин в работе структур законодательной власти, где они составляют 18,5 процента, занимая посты депутатов и их заместителей.
Croatia has intensified its participation within the South-Eastern Europe Defence Ministerial process particularly through the assumption of the leadership of one of the most significant projects within SEDM - the Working Group for Counter-Terrorism, Border Security and Counter-Proliferation of Weapons of Mass Destruction,. Хорватия активизировала участие в работе ГМОЮВЕ, в частности, приняв на себя руководство одной из важнейших структур Группы - Рабочей группой по борьбе с терроризмом, обеспечению безопасности границ и борьбе с распространением оружия массового уничтожения.
The Interim Authority has been established; the Loya Jirga Commission is up and running; the International Security Assistance Force has been deployed; and the Tokyo Conference was held successfully, as were national conferences, with the participation of regional commanders and governors. Создан Временный орган; сформирована и приступила к работе Комиссия по Лойя джирге; развернуты Международные силы содействия безопасности для Афганистана; и с успехом прошла Токийская конференция, равно как и национальные конференции с участием региональных командующих и губернаторов.
The Conference was held with the participation of representatives of 83 countries, of which 30 landlocked developing countries and 33 transit developing countries. В работе Конференции участвовали представители 83 стран, в том числе 30 стран из числа развивающихся, не имеющих выхода к морю, и 33 развивающихся стран транзита.
Commercial negotiations with combined transport operators, elaboration of new price bids - participation of the section-employees in tariff-committees sessions; the work in the 3rd OSZD commission and in the UIC. Коммерческие переговоры с операторами комбинированных перевозок, разработка новых ценовых предложений - участие сотрудников отделений дороги в заседаниях комитетов по тарифной политике; участие в работе третьей комиссии ОСЖД и деятельности МСЖД.
Such participation, however, would be meaningful only if minorities would truly benefit from it and their voice was heard. President Kostunica noted that parallel institutions in northern Mitrovica would not exist anymore. Власти Союзной Республики Югославии поддержали участие сербов в работе институтов Косово. Однако такое участие будет иметь смысл лишь в том случае, если меньшинства действительно от него выиграют и если их голос будет услышан.
The effective participation of developing countries in the work of the panel was to be ensured, and the mandate, modalities and composition of any mechanism were to be decided by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. В работе такой группы должно было быть обеспечено эффективное участие развивающихся стран, а решение о мандате, порядке работы и составе механизма, который может быть создан в этой связи, должно было быть принято Советом управляющих/Глобальным форумом по окружающей среде на уровне министров.
The high-level round table greatly benefited from the participation of high-level representatives from capitals and from the interaction among members of the Commission on the Status of Women and the Statistical Commission in a unique dialogue between users and producers of statistics. Работе совещания «за круглым столом» высокого уровня в значительной мере способствовали участие высокопоставленных представителей из столиц государств и обмен мнениями между членами Комиссии по положению женщин и Статистической комиссии в рамках уникального диалога с участием пользователей и поставщиков статистических данных.
The participation of CETMO both in GTMO (5+5) and in the Euromed Transport Forum and its presence in Barcelona should mean that it will have close cooperation with the future UPM secretariat. Участие СЕТМО в работе ГМТЗС 5+5 и Евро-Средиземноморского транспортного форума, а также его присутствие в штаб-квартире в Барселоне, по всей видимости, позволяют говорить о возможности налаживания тесного сотрудничества между СЕТМО и будущим секретариатом Союза для Средиземноморья.
In November 2010 the Board of the Institute agreed to develop a workplan associated with the expected participation of the Institute in the United Nations Commission on Sustainable Development Earth Summit, scheduled to take place in Rio de Janeiro in 2012. В ноябре 2010 года правление Института приняло решение о разработке рабочего плана в связи с ожидаемым участием Института в работе Комиссии Организации Объединенных Наций по организации Встречи на высшем уровне по проблемам Земли, которую намечено провести в 2012 году в Рио-де-Жанейро.
The Commission also stressed the importance of proper representation of countries from all regions and at different levels of development in the preparation of the strategy, and welcomed the participation of interested countries in the group to ensure ownership of the process. Комиссия также подчеркнула важность надлежащей представленности стран из всех регионов, находящихся на различных уровнях развития, при подготовке стратегии и призвала заинтересованные страны участвовать в работе Группы для обеспечения осознания странами ответственности за результаты этого процесса.
The informal working group stressed that the tasks assigned to it could not be performed according to the planned schedule of work without the participation of more delegations in the work. Неофициальная рабочая группа подчеркнула, что она сможет выполнить поставленные перед ней задачи с соблюдением предусмотренного графика только при условии, что в дальнейшем в ее работе будет участвовать большее число делегаций.
Data on participation of women in organisational structures of political parties reveal the low level of representation of women in their work as well as their weak representation on high positions which include decision-making. Данные об участии женщин в организационных структурах политических партий свидетельствуют о том, что женщины принимают довольно ограниченное участие в их работе и редко занимают высокие посты, связанные в том числе с принятием решений.
Measures that facilitate better pay equity outcomes, increase women's workforce participation and encourage more balanced sharing between women and men of caring and household work responsibilities are key to improving women's economic security. Меры по содействию выравниванию уровня оплаты труда, увеличению доли женщин в трудовых ресурсах и поощрению более сбалансированного распределения между женщинами и мужчинами нагрузки по уходу за членами семьи и работе по домашнему хозяйству имеют решающее значение для повышения уровня экономической безопасности женщин.
To enhance the participation of local authorities and to strengthen the linkage between central and local authorities, stakeholders in the Darfur Human Rights Forum agreed to establish subforums in the three Darfur States. Для расширения участия местных органов власти и укрепления связи между центральными и местными органами власти заинтересованные стороны, участвовавшие в работе Форума по правам человека в Дарфуре, достигли договоренности о проведении отдельных форумов в трех штатах Дарфура.
Although in some cases, a subsidiary organ may seek information from a non-member or satisfy a request from a non-member to make a statement, such arrangements do not imply a general authorization for participation by non-members. Хотя вспомогательный орган может в некоторых случаях запрашивать информацию у сторон, не являющихся его членами, или по просьбе таких сторон предоставлять им слово для выступления, это не означает общего разрешения сторонам, не являющимся членами данного органа, участвовать в его работе.
To make adequate preparations for the participation of indigenous peoples in the Permanent Forum. надлежащая подготовка к обеспечению участия представителей коренных народов в работе Постоянного форума по вопросам коренных народов.
(b) Encouraged continued active participation of national experts in the work of the Task Force; in particular through taking part in the multi-model comparison on POPs; Ь) призвал национальных экспертов продолжить активно участвовать в работе Целевой группы; в частности, путем участия в сопоставлении данных по СОЗ, полученных с использованием широкого круга моделей;
The time has come to join in our resolve to seek mechanisms and decisions that will secure the full participation of all the peoples and nations of the Earth. Также моя страна полагает, что страны, которые вносят вклад в развитие, должны иметь место и участвовать в прениях и работе этого важного органа Организации Объединенных Наций.
The forums of the Energy Community, the South-East Europe Transport Observatory and the European Charter for Small Enterprises have seen nearly full participation, whereas in the Central European Free Trade Agreement the refusal by the Kosovo authorities to participate with UNMIK remains a stumbling block. Состав участников форумов Энергетического сообщества, Юго-восточного европейского транспортного совета и Европейского форума малых предприятий был почти полным, однако сохраняются разногласия в рамках Центрального европейского соглашения о свободной торговле, так как косовские власти отказываются участвовать в его работе вместе с представителями МООНК.