Management of Amazonian forests under the logging policy allows for the participation of indigenous communities, which have also undertaken to implement the Forest Management Plan. |
Что касается политики в области лесозаготовок, то подход к управлению лесным хозяйством в бассейне реки Амазонки предусматривает привлечение к этой работе общин коренного населения, которые участвуют также в осуществлении планов пользования. |
The Committee welcomes the participation of NGOs in the work of KNACC and the creation of the Kiribati Association of Non-Governmental Organizations (KANGO). |
Комитет приветствует участие НПО в работе ККДД и создание Ассоциации неправительственных организаций Кирибати (АНПОК). |
UNIFEM supported the participation of the Africa Gender and Development Evaluators Network at the AfrEA conference. |
ЮНИФЕМ поддержал участие представителей Африканской сети специалистов по оценке гендерных программ и программ развития в работе конференции ААО. |
This process is monitored and provides real opportunity to influence the Assembly Government and for democratic participation by the sector in the affairs of the National Assembly. |
Этот процесс отслеживается и дает реальную возможность влиять на решения правительства, сформированного Ассамблеей, а также способствует демократическому участию сектора в работе Национальной ассамблеи. |
The past week, the office of the UNIDO Representative and the Government had collaborated on a two-day exhibition that had attracted participation from the private sector. |
На прошлой неделе предста-витель ЮНИДО и правительство совместно подготовили двухдневную выставку, в работе которой приняли участие представители частного сектора. |
He recommended that treaty bodies work together to define unified procedures for the participation of non-governmental organizations in their work, following best practices identified in this field. |
Он рекомендует договорным органам сотрудничать в целях определения общих условий участия неправительственных организаций в их работе, исходя из оптимальной практики, существующей в этой области. |
It counted on broad and effective participation by civil society in the Conference held to review a convention which was focused both on disarmament and on humanitarian law. |
Оно рассчитывает на широкое и эффективное участие гражданского общества в работе обзорной Конференции по Конвенции, которая акцентирована как на разоружении, так и на гуманитарном праве. |
the participation to the mission for strengthening national implementation in Brunei with the OPCW in June 2005 |
участие в работе миссии по повышению эффективности национального осуществления в Брунее совместно с ОЗХО (июнь 2005 года); |
The States members of WIPO have repeatedly stressed the priority attached to enhancing the participation of the Permanent Forum and indigenous representatives in Intergovernmental Committee sessions. |
Государства - члены ВОИС неоднократно подчеркивали приоритетное значение участия представителей Постоянного форума и коренных народов в работе сессий Межправительственного комитета. |
(b) Support for the participation of indigenous peoples' representatives from different regions in the World Congress |
Ь) поддержка участия представителей коренных народов из различных регионов в работе Всемирного конгресса; |
The Commission was to be strengthened in its substantive capacity and enhanced through effective and meaningful participation of member States in its work. |
Комиссию следует укрепить через повышение ее содержательного потенциала и усилить за счет эффективного и конструктивного участия государств-членов в ее работе. |
The Secretariat needed the mandate for full and active participation with other multilateral environmental agreements; |
секретариату необходим мандат на всестороннее и активное участие в работе с другими многосторонними природоохранными соглашениями; |
What are the opportunities for broader sectoral participation and involvement of national and governmental operational experts in UN/CEFACT? |
е) Какие существуют возможности для расширения отраслевого участия и задействования национальных и правительственных экспертов-практиков в работе СЕФАКТ ООН? |
The Working Party urged the member governments to ensure the participation of their relevant national experts in the meeting of the informal ad hoc expert group. |
Рабочая группа настоятельно призвала правительства стран-членов обеспечить участие их соответствующих национальных экспертов в работе совещания неофициальной специальной группы экспертов. |
The Committee recommends that the State party intensify its efforts aimed at fair and adequate participation of all minority groups in public service, including the military, and political life. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия, направленные на обеспечение справедливого и достаточного участия всех групп меньшинств в работе государственных служб, включая военную и политическую сферу. |
CONAE also arranged, through the Gulich Institute, for the participation of researchers from the various agencies that form the federal emergency response system. |
КОНАЕ через Институт им. Гулича привлекала к участию в своей работе исследователей из различных учреждений, входящих в федеральную систему предупреждения чрезвычайных ситуаций. |
The Strategy envisages establishment of a Council for cooperation between the Government and NGOs, with participation of the NGOs in its work. |
Стратегия предусматривает создание совета по сотрудничеству между правительством и НПО, в работе которого будут участвовать НПО. |
The WIPO Voluntary Fund will also fund the participation of a further nine such representatives in the twelfth session of the Intergovernmental committee taking place 25-29 February 2008. |
Фонд добровольных взносов ВОИС обеспечит также финансирование участия еще девяти таких представителей в работе двенадцатой сессии Межправительственного комитета, которая состоится 25 - 29 февраля 2008 года. |
To reinforce the participation of indigenous peoples during the sessions of the Permanent Forum |
Обеспечить более активное участие коренных народов в работе сессий Постоянного форума |
We note that private sector participation should also be encouraged in this regard; |
Мы отмечаем, что следует также поощрять привлечение к этой работе частного сектора; |
The experts acknowledged the substantive contribution and expertise of non-governmental organizations and encouraged their active participation and involvement in ongoing and future efforts to delineate and implement appropriate policies and strategies against illicit forest activities. |
Эксперты признали существенный вклад и опыт неправительственных организаций и призвали их активнее участвовать в текущей и дальнейшей работе по разработке и осуществлению соответствующих мер и стратегий борьбы с незаконной деятельностью в лесном секторе. |
The arrangements for the participation of non-governmental organizations in the work of the Board are outlined in the annex to Council resolution 1995/2. |
Порядок участия неправительственных организаций в работе Совета определен в приложении к резолюции 1995/2 Экономического и Социального Совета. |
At the national level, it was proposed that laws or measures should be implemented to guarantee the genuine participation of women in each country's legislature. |
В национальном плане было предложено разработать законы или меры, которые гарантировали бы реальное участие женщин в работе парламентов каждой страны. |
Minorities' political participation within the Parliament of the Republic of Montenegro and local community assemblies |
политическое участие меньшинств в работе парламента Республики Черногория и местных общинных собраний; |
It also stressed the need for the consistent participation of representatives of all Parties in its work, which would assure continuous support for the Convention. |
Она также подчеркнула потребность в неизменном участии в ее работе представителей всех сторон, что обеспечит поддержку Конвенции на постоянной основе. |