Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
Mr. Hadden cautioned against the Working Group narrowing its focus on autonomy and appealed for a parallel study of integrative measures, such as ensuring the full and effective participation of persons belonging to minorities in the civil service, police force and security forces. Г-н Хадден указал, что Рабочей группе не следует сосредоточивать внимание только на проблеме автономии, и предложил параллельно изучить вопрос о таких мерах интеграционного характера, как обеспечение полного и эффективного участия представителей меньшинств в работе гражданской службы, полиции и органов безопасности.
The Working Group heard testimonies of victims and grass-roots organizations, some of whose participation had been funded by the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery. Рабочая группа заслушала свидетельские показания потерпевших и представителей низовых организаций, участие которых в работе сессии было обеспечено за счет средств Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства.
The view was expressed that, while the participation of experts in the work of the Conference was desirable, the Conference should also be attended by high-level government representatives, who would manifest the strong commitment of States parties to address the serious threat of transnational organized crime. Было высказано мнение о том, что, хотя участие экспертов в работе Конференции является желательным, на ней должны также присутствовать представители правительств высокого уровня, которые будут символизировать глубокую приверженность государств - участников задаче устранения серьезной угрозы со стороны транснациональной организованной преступности.
Information is also provided on measures to enhance the participation of indigenous peoples and local communities in the work of the organization, including the sessions of the Intergovernmental Committee. В нем также приводится информация о мерах по расширению участия коренных народов и местных общин в работе организации, в том числе в сессиях Межправительственного комитета.
The secretariat of the Convention on Biological Diversity is encouraged to continue to facilitate meaningful participation of indigenous peoples in its work on traditional knowledge, including enabling them to comment on elements of an ethical code for research before the code is presented for adoption. Рекомендовать секретариату Конвенции о биологическом разнообразии продолжать содействовать активному участию коренных народов в его работе в области традиционных знаний, в том числе создавать для них возможности высказывать свои замечания по элементам этического кодекса проведения исследований до того, как кодекс будет представлен на утверждение.
The active participation of representatives of the Institute in the annual sessions of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, as well as in other meetings of United Nations bodies and other entities has resulted in effective advocacy action. В результате активного участия представителей Института в работе ежегодных сессий Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, а также в совещаниях других органов и учреждений Организации Объединенных Наций повысилась эффективность пропагандистской деятельности.
However, it was regrettable that no contributions had been made to the Trust Fund for Travel Assistance, resulting in insufficient participation by delegations from developing countries in the work of the Commission. Однако вызывает сожаление тот факт, что в Целевой фонд для оказания помощи в покрытии путевых расходов взносы не поступили, что привело к участию в работе Комиссии лишь ограниченного числа делегаций из развивающихся стран.
Enhancing the participation of national human rights institutions in the work of the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies Активизация участия национальных правозащитных учреждений в работе Комиссии по правам человека и ее вспомогательных органов
The report also notes that participation by women in the work of human rights mechanisms is important in ensuring that sufficient attention is paid to women's rights and gender issues. В докладе также отмечается, что участие женщин в работе правозащитных механизмов имеет большое значение для привлечения необходимого внимания к правам женщин и гендерным проблемам.
The United Kingdom underlined the importance of the work that the UNECE\Eurostat Task Force on Families and Households has done so far in achieving the active participation of many countries in this field. Представитель Соединенного Королевства подчеркнул важность работы, которую проделала Целевая группа ЕЭК ООН/Евростата по семьям и домохозяйствам в деле обеспечения активного участия многих стран в работе в этой области.
Many of those trends were also apparent in the work of the Committee, which regularly brought up its concern about the participation of women in decision-making in its dialogues with States parties. Многие из этих тенденций являются также предметом отражения в работе Комитета, который в своем диалоге с государствами-участниками Конвенции регулярно выражает свою обеспокоенность по поводу низкого уровня участия женщин в процессах принятия решений.
He thus expressed the hope that the host country would take action to address the matter in a manner consistent with the Headquarters Agreement in order to facilitate the efficient and flexible participation of delegations in the work of the United Nations. Он выразил надежду, что страна пребывания примет меры к тому, чтобы решать этот вопрос в соответствии с Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений, и будет содействовать участию делегаций в работе сессий Организации Объединенных Наций на эффективной и гибкой основе.
The participation of local groups in human rights committees established in the various districts has facilitated the identification of trainees and follow-up on their progress, as well as mentoring. Участие местных групп в работе комитетов по правам человека, учрежденных в различных округах, способствовало определению слушателей и отслеживанию их достижений, а также организации наставнической работы.
The United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues urged Member States to take concrete steps to increase the participation of indigenous women in governance and decision-making structures at all levels. Постоянный форум Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов обратился к государствам-членам с настоятельным призывом принять конкретные меры в целях обеспечения более широкого участия женщин коренных народов в работе директивных и управленческих органов на всех уровнях.
My delegation also feels that due consideration should be given to any suggestion that will improve the working methods of the Security Council, make the Council more transparent and responsible and ensure greater participation by all Member States. Кроме того, наша делегация считает необходимым уделять должное внимание любому предложению, которое улучшало бы методы работы Совета Безопасности, делало Совет более транспарентным и ответственным и обеспечивало более активное участие в его работе всех государств-членов.
It is of vital importance to ensure greater transparency in the decision-making process, accountability in performance and access and better participation of non-Member States in the work of the Council. Жизненно необходимо обеспечить более широкую гласность процесса принятия им решений, его отчетность за свою деятельность и доступ к нему, а также более широкое и активное участие в работе Совета государств, не являющихся его членами.
The Forum would be held in close cooperation with the United Nations, and his Government looked forward to the active participation of Member States. Форум будет проводиться в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, и правительство Республики Кореи надеется, что государства-члены примут активное участие в его работе.
Its work on gender equality in democratic governance and post-conflict situations also reflected a holistic approach, supporting women's civil rights, political participation and leadership capacity in post-conflict reconstruction, for example in Afghanistan. В его работе по обеспечению гендерного равенства в условиях демократического правления и в постконфликтных ситуациях также применяется целостный подход, заключающийся в поощрении гражданских прав женщин, их участия в политической жизни и развития их руководящих навыков в процессе постконфликтного восстановления, например в Афганистане.
IOM was ready to support its expansion and consolidation, including the participation of other United Nations development and social partner agencies, to ensure that the Group would become a broader inter-agency coordination tool on migration issues. МОМ готова оказать поддержку его расширению и укреплению, в том числе путем привлечения к его работе других учреждений-партнеров в системе Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами развития и социальными вопросами, чтобы обеспечить превращение Группы в инструмент более широкого межучрежденческого сотрудничества по проблемам миграции.
Dr. Corbin (United States Virgin Islands) said that his Government had been engaged for the past 30 years in the question of the participation of Non-Self-Governing Territories in the work of the United Nations and its specialized agencies. Д-р Корбин (Виргинские острова Соединенных Штатов) говорит, что его правительство в течение последних 30 лет участвовало в обсуждении вопроса, касающегося участия несамоуправляющихся территорий в работе Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
An important aspect of the work of a regional commission was to facilitate the participation of its associate members as observers in United Nations world conferences and selected special sessions of the General Assembly. Один из важных аспектов работы региональной комиссии заключается в том, чтобы содействовать участию своих ассоциированных членов в работе всемирных конференций Организации Объединенных Наций и отдельных специальных сессий Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателей.
He hoped that the cooperation and partnership displayed, for example by the United Kingdom, would translate into formal participation by administering Powers in the work of the Special Committee. Он выражает надежду, что дух сотрудничества и партнерства, проявленный, в частности, Соединенным Королевством, будет реализован в виде официального участия управляющих держав в работе Специального комитета.
In that regard, and with a view to increasing youth participation and involvement in its work, Malaysia wishes to propose that the United Nations consider the following. С учетом этого и с целью активизации участия молодежи в работе Организации Объединенных Наций Малайзия хотела бы предложить Организации рассмотреть следующие соображения.
To surmount this hurdle, the institutions involved in the implementation of these programmes and projects should undertake highly targeted marketing campaigns at various levels, on the basis of clear guidelines, aimed at attracting private sector participation. В целях преодоления этого препятствия участвующим в этой работе учреждениям следует на различных уровнях предпринять сугубо адресные маркетинговые акции на основе четких руководящих принципов, цель которых состоит в привлечении к участию частного сектора.
At the meeting with the Premier, the items of availability of assistance to Non-Self-Governing Territories and the possible participation of Bermuda in the work of relevant United Nations programmes and organizations were raised. На встрече с премьер-министром был поднят вопрос об оказании помощи несамоуправляющимся территориям и возможном участии Бермудских островов в работе соответствующих программ и организаций системы Организации Объединенных Наций.