Jamaica had been actively involved in the adoption of Security Council resolution 1325 (2000) and continued to support the participation of women in peacekeeping and peacebuilding. |
Ямайка активно участвовала в работе, связанной с принятием резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, и продолжает поддерживать участие женщин в миротворчестве и миростроительстве. |
Ireland has long held that greater participation by civil society in the work of the Conference, as in other disarmament forums, can add significantly to our work. |
Ирландии уже давно утверждает, что более широкое участие партнеров из гражданского общества в работе этой Конференции, равно как и других разоруженческих форумов, может внести значительную лепту в нашу работу. |
Welcomes with appreciation the participation of Cyprus in the thirty-fourth session of the Implementation Committee; |
З. с признательностью приветствует участие Кипра в работе тридцать четвертой сессии Комитета по осуществлению; |
The Committee adopted guidelines on the participation of disabled persons' organizations and civil society organizations in its work. |
Комитет принял руководящие положения об участии организаций инвалидов и организаций гражданского общества в его работе. |
The Committee appointed two experts to develop draft guidelines on the participation of national human rights institutions and independent national monitoring mechanisms in the proceedings of the Committee. |
Комитет назначил двух экспертов для разработки проекта руководящих принципов участия национальных правозащитных учреждений и независимых национальных механизмов по мониторингу в работе Комитета. |
The Committee recommends that the State party ensure the effective participation of disabled persons' organizations in the specialized technical committee for information on disability. |
Комитет рекомендует государству обеспечить эффективное участие организаций инвалидов в работе Специализированного технического комитета по делам инвалидов. |
Ensure participation for CSOs in its work. |
обеспечивать участие организаций гражданского общества в своей работе. |
In the traditional governance institutions efforts have been made to ensure the active participation of Queen-mothers in the Traditional Councils and Houses of Chiefs. |
В институтах традиционного управления прилагаются усилия к тому, чтобы обеспечить активное участие матерей-хранительниц в работе традиционных советов и палатах вождей. |
Data concerning the participation of women in decision-taking and other services (September 2008) |
Данные об участии женщин в принятии решений или работе других ведомств (сентябрь 2008 года) |
The GoN believes that the present CA would be able to make a new constitution that ensures the effective and meaningful participation of women in state organs. |
По мнению ПН, нынешний состав УС сможет разработать текст новой конституции, которая обеспечит эффективное и конструктивное участие женщин в работе государственных органов. |
Students' participation and their active role in the school community are increasing; |
учащиеся стали все шире участвовать в работе школьного сообщества и играть в нем все более активную роль; |
Ethiopia welcomed the establishment of the National Institute for Human Rights and commended the active participation of Chile in the Human Rights Council. |
Эфиопия приветствовала учреждение национального правозащитного учреждения и положительно оценила активное участие Чили в работе Совета по правам человека. |
Lack of sufficient funding to support full and effective participation of major groups in Forum and related meetings |
Отсутствуют финансовые возможности для содействия полному и эффективному участию основных групп в работе Форума и соответствующих мероприятиях |
The Government is appreciative of the keen interest and participation of roughly 45 Malaysian CSOs and their umbrella bodies throughout the UPR consultation process. |
Правительство с признательностью отмечает подлинную заинтересованность примерно 45 организаций гражданского общества Малайзии и их объединений, принимавших участие в работе на всех этапах процесса консультаций по вопросам УПО. |
The Committee has previously noted the low participation of women in institutions working on preventive diplomacy and on global issues such as military expenditure and nuclear disarmament. |
Комитет ранее отмечал низкий уровень участия женщин в работе учреждений, занимающихся вопросами превентивной дипломатии и глобальными проблемами, такими как военные расходы и ядерное разоружение. |
It has also become evident that we need to increase the participation of developed and developing countries alike, including African countries. |
Очевидным стало также и то, что нам надо расширять и активизировать участие в его работе как развитых, так и развивающихся стран, в том числе стран Африки. |
Strengthen the participation of women in state bodies and interested in staff development managers, women leaders at all levels. |
Принимаются меры по расширению участия женщин в работе государственных органов и заинтересованность руководителей отделов кадров, женщин на руководящих должностях всех уровней. |
Meanwhile the need remains for additional support for the participation of experts, particularly from developing countries, in the work of expert meetings. |
При этом сохраняется необходимость в дополнительной поддержке участия экспертов, прежде всего из развивающихся стран, в работе совещания экспертов. |
Encouraging the participation of all countries in international standardization |
поощрения участия всех стран в международной работе по стандартизации; |
Mr. Rock also briefed the Group on his participation at the Canadian Conference of the Haitian Diaspora, held in Montreal on 10-11 December 2004. |
Г-н Рок рассказал Группе о своем участии в работе канадской конференции гаитянской диаспоры, проходившей в Монреале 10 - 11 декабря 2004 года. |
The organizers of the Conference took into account the reforms that are under way to enhance the participation of civil society partners in the work of the Organization. |
Организаторы Конференции приняли во внимание реформы, проводимые в целях расширения участия партнеров из гражданского общества в работе Организации. |
I welcome the participation at this important meeting of the representative of Serbia and Montenegro, Minister Nebojsa Covic, President of the Coordination Centre of Kosovo and Metohija. |
Я приветствую участие в работе этого важного заседания представителя Сербии и Черногории, министра Небойши Човича, руководителя Координационного центра для Косово и Метохии. |
Increased opportunities for the participation of experts from developing and transitional economies in UNIDO secretariat and field activities would also help to improve the design of UNIDO programmes. |
Разрабатываемые программы ЮНИДО можно было бы также улучшить за счет расширения возможностей для участия экспертов из разви-вающихся стран и стран с переходной экономикой в работе Секретариата и отделений на местах. |
It was also recognized that local and municipal governments needed to be empowered if they were to be amenable to the participation of citizens. |
Было также признано, что для подключения граждан к работе местных и муниципальных органов власти последние нуждаются в расширении их прав и возможностей. |
Furthermore, the participation of representatives from several regions of the world enriched the debate and demonstrated that human security is a multidimensional concept that is in constant evolution. |
Кроме того, участие в работе Семинара представителей различных регионов сделало дискуссию более насыщенной и показало, что концепция безопасности человека является многоплановой и постоянно эволюционирует. |