| Jamaica had been actively involved in the adoption of Security Council resolution 1325 (2000) and continued to support the participation of women in peacekeeping and peacebuilding. | Ямайка активно участвовала в работе, связанной с принятием резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, и продолжает поддерживать участие женщин в миротворчестве и миростроительстве. |
| Ireland has long held that greater participation by civil society in the work of the Conference, as in other disarmament forums, can add significantly to our work. | Ирландии уже давно утверждает, что более широкое участие партнеров из гражданского общества в работе этой Конференции, равно как и других разоруженческих форумов, может внести значительную лепту в нашу работу. |
| Welcomes with appreciation the participation of Cyprus in the thirty-fourth session of the Implementation Committee; | З. с признательностью приветствует участие Кипра в работе тридцать четвертой сессии Комитета по осуществлению; |
| The Committee adopted guidelines on the participation of disabled persons' organizations and civil society organizations in its work. | Комитет принял руководящие положения об участии организаций инвалидов и организаций гражданского общества в его работе. |
| The Committee appointed two experts to develop draft guidelines on the participation of national human rights institutions and independent national monitoring mechanisms in the proceedings of the Committee. | Комитет назначил двух экспертов для разработки проекта руководящих принципов участия национальных правозащитных учреждений и независимых национальных механизмов по мониторингу в работе Комитета. |
| The Committee recommends that the State party ensure the effective participation of disabled persons' organizations in the specialized technical committee for information on disability. | Комитет рекомендует государству обеспечить эффективное участие организаций инвалидов в работе Специализированного технического комитета по делам инвалидов. |
| Ensure participation for CSOs in its work. | обеспечивать участие организаций гражданского общества в своей работе. |
| In the traditional governance institutions efforts have been made to ensure the active participation of Queen-mothers in the Traditional Councils and Houses of Chiefs. | В институтах традиционного управления прилагаются усилия к тому, чтобы обеспечить активное участие матерей-хранительниц в работе традиционных советов и палатах вождей. |
| Data concerning the participation of women in decision-taking and other services (September 2008) | Данные об участии женщин в принятии решений или работе других ведомств (сентябрь 2008 года) |
| The GoN believes that the present CA would be able to make a new constitution that ensures the effective and meaningful participation of women in state organs. | По мнению ПН, нынешний состав УС сможет разработать текст новой конституции, которая обеспечит эффективное и конструктивное участие женщин в работе государственных органов. |
| Students' participation and their active role in the school community are increasing; | учащиеся стали все шире участвовать в работе школьного сообщества и играть в нем все более активную роль; |
| Ethiopia welcomed the establishment of the National Institute for Human Rights and commended the active participation of Chile in the Human Rights Council. | Эфиопия приветствовала учреждение национального правозащитного учреждения и положительно оценила активное участие Чили в работе Совета по правам человека. |
| Lack of sufficient funding to support full and effective participation of major groups in Forum and related meetings | Отсутствуют финансовые возможности для содействия полному и эффективному участию основных групп в работе Форума и соответствующих мероприятиях |
| The Government is appreciative of the keen interest and participation of roughly 45 Malaysian CSOs and their umbrella bodies throughout the UPR consultation process. | Правительство с признательностью отмечает подлинную заинтересованность примерно 45 организаций гражданского общества Малайзии и их объединений, принимавших участие в работе на всех этапах процесса консультаций по вопросам УПО. |
| The Committee has previously noted the low participation of women in institutions working on preventive diplomacy and on global issues such as military expenditure and nuclear disarmament. | Комитет ранее отмечал низкий уровень участия женщин в работе учреждений, занимающихся вопросами превентивной дипломатии и глобальными проблемами, такими как военные расходы и ядерное разоружение. |
| It has also become evident that we need to increase the participation of developed and developing countries alike, including African countries. | Очевидным стало также и то, что нам надо расширять и активизировать участие в его работе как развитых, так и развивающихся стран, в том числе стран Африки. |
| Strengthen the participation of women in state bodies and interested in staff development managers, women leaders at all levels. | Принимаются меры по расширению участия женщин в работе государственных органов и заинтересованность руководителей отделов кадров, женщин на руководящих должностях всех уровней. |
| Meanwhile the need remains for additional support for the participation of experts, particularly from developing countries, in the work of expert meetings. | При этом сохраняется необходимость в дополнительной поддержке участия экспертов, прежде всего из развивающихся стран, в работе совещания экспертов. |
| Encouraging the participation of all countries in international standardization | поощрения участия всех стран в международной работе по стандартизации; |
| Mr. Rock also briefed the Group on his participation at the Canadian Conference of the Haitian Diaspora, held in Montreal on 10-11 December 2004. | Г-н Рок рассказал Группе о своем участии в работе канадской конференции гаитянской диаспоры, проходившей в Монреале 10 - 11 декабря 2004 года. |
| The organizers of the Conference took into account the reforms that are under way to enhance the participation of civil society partners in the work of the Organization. | Организаторы Конференции приняли во внимание реформы, проводимые в целях расширения участия партнеров из гражданского общества в работе Организации. |
| I welcome the participation at this important meeting of the representative of Serbia and Montenegro, Minister Nebojsa Covic, President of the Coordination Centre of Kosovo and Metohija. | Я приветствую участие в работе этого важного заседания представителя Сербии и Черногории, министра Небойши Човича, руководителя Координационного центра для Косово и Метохии. |
| Increased opportunities for the participation of experts from developing and transitional economies in UNIDO secretariat and field activities would also help to improve the design of UNIDO programmes. | Разрабатываемые программы ЮНИДО можно было бы также улучшить за счет расширения возможностей для участия экспертов из разви-вающихся стран и стран с переходной экономикой в работе Секретариата и отделений на местах. |
| It was also recognized that local and municipal governments needed to be empowered if they were to be amenable to the participation of citizens. | Было также признано, что для подключения граждан к работе местных и муниципальных органов власти последние нуждаются в расширении их прав и возможностей. |
| Furthermore, the participation of representatives from several regions of the world enriched the debate and demonstrated that human security is a multidimensional concept that is in constant evolution. | Кроме того, участие в работе Семинара представителей различных регионов сделало дискуссию более насыщенной и показало, что концепция безопасности человека является многоплановой и постоянно эволюционирует. |