Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
This applies to, inter alia, the part of the document dealing with non-governmental organizations and with the participation of the international financial institutions in a working group of experts on the matter; Речь, в частности, идет о части документа, посвященной неправительственным организациям и участию международных финансовых учреждений в работе Рабочей группы экспертов по данному вопросу.
This principle will be applied mutatis mutandis in accordance with Economic and Social Council decision 1995/201, of 8 February 1995, entitled "Full participation of the European Community in the Commission on Sustainable Development". этот принцип будет применяться с учетом необходимых изменений в соответствии с решением 1995/201 Экономического и Социального Совета от 8 февраля 1995 года, озаглавленным "Всестороннее участие Европейского сообщества в работе Комиссии по устойчивому развитию".
On the other hand, the Tribunal's establishment need not happen within the United Nations from a conceptual point of view, either, in so far as the points of contact which would ensure the active participation of the United Nations do exist. С другой стороны, трибунал не обязательно должен быть создан в рамках Организации Объединенных Наций и по концептуальным соображениям, поскольку уже существуют необходимые связующие звенья, которые гарантируют активное участие Организации Объединенных Наций в его работе.
With respect to the promotion of a supportive work environment and to the fostering of the necessary attitudinal changes, organizations will consider the introduction of measures which would lead to a climate conducive to the equal participation of men and women in the work of the organizations. Что касается создания благоприятной рабочей обстановки и содействия необходимым изменениям в подходах, организации рассмотрят вопрос о принятии мер, которые могут привести к созданию обстановки, способствующей равноправному участию мужчин и женщин в работе организаций.
The ideal means of guaranteeing the effectiveness of the Council's resolutions and ensuring their legitimacy can be found only in expanding the basis of participation by those States that are not members of the Security Council. Идеальное средство гарантии эффективности резолюций Совета Безопасности и обеспечения их легитимности может быть найдено лишь в расширении базы для участия государств, не являющихся членами Совета Безопасности, в его работе.
In this context, we particularly welcome the excellent attendance by delegations at the recent thirty-third session of the Legal Subcommittee, as well as the intensive participation, inter alia in the general debate, which was greater than during the thirty-second session of that body. В этом контексте мы особо приветствуем образцовое участие делегаций в работе последней тридцать третьей сессии Юридического подкомитета, а также их активное участие, среди прочего, в общих прениях, которое было более интенсивным, чем на тридцать второй сессии этого органа.
We attach importance to the active participation of the Committee in the regular sessions of the General Assembly, the International Law Commission, the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) and previously in the meetings of the Preparatory Commission for the International Sea-bed Authority. Мы придаем большое значение активному участию Комитета в работе регулярных сессий Генеральной Ассамблеи, Комиссии международного права, Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) и ранее проходивших сессий Подготовительной комиссии Международного органа по морскому дну.
The administering Powers' participation and cooperation in the work of the Committee facilitated the Fourth Committee's consideration for those questions, and the Special Committee urged them to be more forthcoming in that endeavour. Участие управляющих держав в работе Специального комитета и помощь с их стороны упрощают Четвертому комитету задачу изучения этих проблем, в связи с чем Специальный комитет призывает их оказывать такую помощь и в дальнейшем.
The United States also supported the convening of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States, and had made a contribution to the voluntary fund to ensure the effective participation of the small island developing States in the deliberations. Кроме того, Соединенные Штаты одобряют идею созыва Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и внесли свой взнос в фонд, созданный с целью обеспечить эффективное участие малых островных развивающихся государств в работе Конференции.
The representatives of UNDP and UNIFEM informed the Board of the strategies that they had developed in ensuring a more effective participation at the Conference, such as ensuring an effective distribution of publications, sponsoring workshops and discussion panels, and sharing findings on specific research initiatives. Представители ПРООН и ЮНИФЕМ информировали Совет о разработанных стратегиях, направленных на обеспечение более эффективного участия в работе Конференции, таких, как обеспечение эффективного распространения публикаций, организация семинаров и создание дискуссионных групп, а также совместное участие в финансировании конкретных инициатив в сфере научных исследований.
The Executive Committee reviewed and approved the applications of the following Government observer delegations for participation as observers at its subcommittees, as well as the informal meetings of the Executive Committee during 1993 and 1994: Исполнительный комитет рассмотрел и принял заявления об участии в работе его подкомитетов, а также в неофициальных заседаниях Исполнительного комитета в 1993 и 1994 годах в качестве делегаций наблюдателей правительств следующих стран:
The Nairobi Forward-Looking Strategies for the Advancement of Women gave priority to increasing the participation of women at all levels within the communication media to help eliminate stereotyped images and to improve women's access to information. В Найробийских перспективных стратегиях в области улучшения положения женщин приоритетное место занимает вопрос расширения участия женщин в работе средств массовой коммуникации на всех уровнях для борьбы со стереотипами и для улучшения доступа женщин к информации.
In paragraphs 10 and 14 of his Report on the Work of the Organization (A/48/1) the Secretary-General referred to the need for the participation of the population in the development of a State and a profound renewed concept of the State. В пунктах 10 и 14 своего доклада о работе Организации (А/48/1) Генеральный секретарь упомянул о необходимости участия населения в развитии государства и в коренном переосмыслении концепции государства.
The Committee has systematically encouraged the participation of the local Governments of the Territories, as well as the representatives of the peoples of those Territories, in its work and in that regard has adopted constructive measures to facilitate their presence. Комитет систематически поощряет участие местных правительств территорий, равно как и представителей народов этих территорий в своей работе и в этой связи принимает конструктивные меры по содействию их участию.
It may be time now to give a thought to the possibility of the participation of the Chairman of the Council of Ministers of the CSCE in the deliberations of the Security Council whenever it is considering an issue from the CSCE area. Возможно, сейчас настало время подумать о возможности участия Председателя Совета министров СБСЕ в работе Совета Безопасности при рассмотрении им вопросов, входящих в сферу компетенции СБСЕ.
Furthermore, WIPO facilitated the participation of professors and researchers in intellectual property law from developing countries in meetings organized by WIPO or, in response to a suggestion of WIPO, by the International Association for the Advancement of Teaching and Research in Intellectual Property. Кроме того, ВОИС содействовала участию преподавателей и исследователей в области права интеллектуальной собственности из развивающихся стран в совещаниях, организованных ВОИС или, в ответ на предложения ВОИС, Международной ассоциацией содействия преподаванию и исследовательской работе в области интеллектуальной собственности.
There is also widespread agreement that Security Council reform should comprise a comprehensive package that would include changes in the working methods of the Security Council in the direction of greater transparency and participation by the membership of the Organization as a whole. Существует также широкое согласие в отношении того, что реформа Совета Безопасности должна включать в себя обширный пакет мер, предусматривающих внесение таких изменений в методы работы Совета Безопасности, которые обеспечивали бы повышение транспарентности и более широкое участие в работе Совета членов Организации в целом.
These rules generally cover the criteria for both accreditation and participation, and although the rights of non-governmental organizations to attend and participate have varied from one conference to another, the recent Эти правила обычно охватывают критерии как участия, так и аккредитации, и, хотя права неправительственных организаций в отношении присутствия и участия в работе
Finally, in a world in which participatory democracy is one of the guiding principles of our political systems, we would argue for the greater participation of civil society, such as that of non-governmental organizations, in the work of the General Assembly and its Main Committees. И, наконец, в мире, в котором демократия, основанная на принципах участия, является одним из руководящих принципов наших политических систем, мы хотели бы выступить в поддержку более широкого участия гражданского общества, какое представляют неправительственные организации в работе Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов.
This oversight role will no doubt be enhanced by the participation of the main organs created under the Convention - the International Seabed Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea - in the work of the Assembly. Не может быть сомнения в том, что роль по обеспечению наблюдения будет подкреплена благодаря участию в работе Ассамблеи основных органов, учрежденных в рамках Конвенции - Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву.
Hungary was pleased by the strengthened cooperation and improved exchanges of information between the treaty bodies and the various special rapporteurs and by the fact that the chairpersons of the treaty bodies had supported the idea of increased participation by non-governmental organizations in the work of those bodies. Венгрия с удовлетворением отмечает активизацию сотрудничества и обмена информацией между контрольными органами и различными специальными докладчиками, а также то, что председатели этих органов поддержали идею расширения участия неправительственных организаций в работе этих органов.
The first element is greater transparency in the working methods of the Security Council, in particular better information for non-members of the Security Council, consultations with present and potential troop-contributing countries and the participation of non-members of the Council in its discussions. Первый элемент - это повышение транспарентности в методах работы Совета Безопасности, в частности более широкое предоставление информации государствам, не являющимся членами Совета Безопасности, проведение консультаций с нынешними и потенциальными поставщиками войск и участие государств, не являющихся членами Совета, в его работе.
These thematic working groups include participation by government officials, donors (both multilateral and bilateral), national experts, representatives of universities, non-governmental organizations, trade unions, federations of local companies and other national organizations or associations that express the interests of special groups. В работе тематических рабочих групп участвуют государственные чиновники, представители доноров (как многосторонних, так и двусторонних), национальные эксперты, представители университетов, неправительственных организаций, профсоюзов, федераций местных компаний или других национальных организаций или ассоциаций, которые выражают интересы специальных групп.
Affirms the importance of broad participation by Parties, particularly developing country Parties, in the work of the SBSTA on land-use, land-use change and forestry; подтверждает важность широкого участия Сторон, особенно Сторон, являющихся развивающимися странами, в работе ВОКНТА в области землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства;
The first panel, on disarmament and current and future ongoing monitoring and verification issues, would involve the participation and expertise from the United Nations Special Commission, the International Atomic Energy Agency, the United Nations Secretariat, and any other relevant expertise. В работе первой группы - группы по вопросам разоружения и постоянного наблюдения и контроля в настоящее время и в будущем - будут участвовать эксперты из Специальной комиссии Организации Объединенных Наций, Международного агентства по атомной энергии, Секретариата Организации Объединенных Наций и любые другие соответствующие эксперты.