Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
To be inclusive (it should have the participation of all Governments and all applicable United Nations and regional bodies); имел широкий состав участников (в его работе должны участвовать все правительства и все соответствующие органы Организации Объединенных Наций и региональные органы);
As in the IPF/IFF process, the new forum would facilitate the participation of all interested parties, including Governments, international and regional intergovernmental bodies, international organizations, non-governmental organizations, the private sector and major groups. Как и в рамках процесса МГЛ/МФЛ, новый форум будет способствовать участию в работе всех заинтересованных сторон, в частности правительств, международных и региональных межправительственных органов, международных организаций, неправительственных организаций, частного сектора и основных групп.
Under the first area, such issues as the role of the bureau, the periodicity of and time assigned to sessions, inter-sessional meetings, the programme of work, the participation of NGOs, documentation, and outcomes of and reporting of sessions were discussed. В рамках первой темы были обсуждены такие вопросы, как роль бюро, периодичность и продолжительность сессий, межсессионные заседания, программы работы, участие НПО, документация и итоги работы сессий и представление докладов о работе сессий.
(b) It will recommend to the General Assembly, through the Economic and Social Council, that the World Conference and the sessions of the Preparatory Committee should be open to participation by: Ь) рекомендовать Генеральной Ассамблее, через Экономический и Социальный Совет, допустить к участию в работе Всемирной конференции и сессиях Подготовительного комитета:
With the increase in the membership of the Conference on Disarmament, some member States have expressed concern with respect to both the efficient functioning of the Conference and the effective participation of its members in its work. В связи с увеличением членского состава Конференции по разоружению кое-какие государства-члены выражают озабоченность как по поводу действенного функционирования Конференции, так и как по поводу действенного участия ее членов в ее работе.
Moving on to the participation of women in the police force, she said that Decree No. 221/2001 had provided for the establishment of a corps within the Ministry of the Interior composed entirely of women, who were classified as employees of the police force. По вопросу о работе женщин в полиции она говорит, что указ Nº 221/2001 предусматривает создание в рамках министерства внутренних дел корпуса, в состав которого будут входить исключительно женщины, которые будут считаться сотрудниками полиции.
The resolution reflects not only the European Parliament's support of the bid by the Republic of China to participate in the United Nations, but also the European Parliament's assertion of the value of the participation of the Republic of China in that global body. Эта резолюция отражает не только поддержку Европейским парламентом просьбы Китайской Республики о членстве в Организации Объединенных Наций, но и подтверждение Европейским парламентом ценности участия Китайской Республики в работе этого всемирного органа.
The Council further recommends that the regional commissions take measures to enhance their participation at the sessions of the ACC Subcommittee on Water Resources in order to provide the necessary regional perspectives to the work of the Subcommittee. Совет далее рекомендует, чтобы региональные комиссии приняли меры по активизации своего участия в работе сессий Подкомитета АКК по водным ресурсам в целях выработки необходимых региональных подходов в связи с работой Подкомитета.
The efforts of the Secretary-General to integrate human rights in the Organization's activities at all levels should therefore continue, as should the participation of the High Commissioner for Human Rights in the activities of the four main Executive Committees. Поэтому необходимо, чтобы Генеральный секретарь продолжал предпринимать свои усилия по обеспечению учета вопросов прав человека в деятельности Организации на всех уровнях, а Верховный комиссар по правам человека по-прежнему принимал участие в работе четырех главных исполнительных комитетов.
The issues addressed included the need for direct and closer participation of the Territories in the United Nations system through observer status, and their inclusion in United Nations technical programmes, especially those dealing with island developing countries and natural disaster reduction. Рассматриваемые вопросы включают необходимость прямого и более широкого участия территорий в работе системы Организации Объединенных Наций со статусом наблюдателей и их охват техническими программами Организации Объединенных Наций, особенно теми, которые касаются островных развивающихся стран и смягчения последствий стихийных бедствий.
A number of mechanisms have already been established to improve access by Member States to the work of the Council; our experience shows that, in some cases, effectiveness depends not only on the Council itself but also on participation by non-members of the Council. Ряд механизмов уже создан, с тем чтобы расширить доступ государств-членов к работе Совета; наш опыт показывает, что в некоторых случаях эффективность зависит не только от самого Совета, но также и от участия в нем государств, не являющихся членами Совета.
I believe that this is indeed a significant achievement, which goes in the right direction, the direction of promoting increased participation of all, and exclusion of none, and true transparency in the work of the Council. Я считают это действительно важным достижением, идущим в правильном направлении - в направлении расширения участия всех, без каких-либо исключений, государств-членов и обеспечения подлинной транспарентности в работе Совета.
The Council must be enlarged both in its permanent membership, to take account of the industrialized and the developing worlds, and in its non-permanent membership, to allow for more frequent participation by interested States. Состав Совета должен быть расширен как за счет постоянных членов с целью учета интересов промышленно развитых и развивающихся стран, так и за счет непостоянных членов с целью обеспечения более активного участия в его работе заинтересованных государств.
Furthermore, the United Nations Secretariat did finance the participation of a number of NGOs in the major United Nations conferences, in particular those from the developing and least developed countries, through various trust funds established for those conferences. Кроме того, Секретариат Организации Объединенных Наций финансировал участие ряда НПО в работе крупных конференций Организации Объединенных Наций, в частности НПО из развивающихся и наименее развитых стран, посредством создания различных целевых фондов для этих конференций.
We are also convinced of the importance of multilateralism in the process of disarmament and of the need to guarantee full participation by all members of the international community in the preparation of a fourth special session and in the session itself. Мы также убеждены в важности многосторонности в процессе разоружения и необходимости обеспечения гарантий полного участия всех членов международного сообщества в процессе подготовки к четвертой специальной сессии и в работе самой сессии.
The report of the session would specifically reflect the concerns expressed by the caucus of indigenous people concerning the need to study additional forms and mechanisms that would permit greater participation of indigenous people in the working group. В докладе о работе сессии будет конкретно отражено мнение совещания коренных народов относительно необходимости изучения дополнительных форм и механизмов, которые бы содействовали расширению участия коренных народов в деятельности рабочей группы.
Recognizing the positive participation of all concerned in the Working Group and the developments towards constructive dialogue among minorities and between minorities and Governments, признавая позитивное участие всех заинтересованных сторон в работе Рабочей группы и шаги, направленные на организацию конструктивного диалога между меньшинствами и между меньшинствами и правительствами,
By letter of 27 March 1994, the Government rejected this proposal by referring to General Assembly resolution 47/1, suspending the participation of the Federal Republic of Yugoslavia in the General Assembly. В письме от 27 марта 1994 года правительство отклонило это предложение, сославшись на резолюцию 47/1 Генеральной Ассамблеи, в которой приостанавливается участие Союзной Республики Югославии в работе Генеральной Ассамблеи.
(b) The need to develop uniform rules of procedure for participation of NGOs in all United Nations bodies dealing with economic and social issues, including committees of the General Assembly; Ь) необходимости выработки единообразных правил процедуры применительно к участию НПО в работе всех органов Организации Объединенных Наций, занимающихся экономическими и социальными вопросами, включая комитеты Генеральной Ассамблеи;
These rules generally cover the criteria for both accreditation and participation, and although the rights of NGOs to attend and participate have varied from one conference to another, the recent trend has been towards greater flexibility in granting NGOs access to international conferences. Эти правила обычно охватывают критерии как участия, так и аккредитации, и хотя права НПО в отношении присутствия и участия в работе варьируются в зависимости от конференций, в последнее время наблюдалась тенденция более гибко подходить к предоставлению НПО права участия в международных конференциях.
While this flexibility has allowed extensive involvement of NGOs, including those from developing countries, in United Nations conferences, in some cases it has created inconsistencies by establishing separate tracks for the participation of NGOs in United Nations conferences. Хотя такой гибкий подход позволил обеспечить широкое участие НПО, в том числе из развивающихся стран, в работе конференций Организации Объединенных Наций, в некоторых случаях в результате этого возникали несоответствия, поскольку для участия НПО в конференциях Организации Объединенных Наций устанавливались отдельные правила.
Although confined mostly to informal working methods, participation by NGOs in the work of the General Assembly has significantly risen over the years and many NGOs in consultative status that have representatives in New York have had a stronger presence in the General Assembly than in the Council. Несмотря на то, что ограниченное использованием главным образом неофициальных рабочих методов участие неправительственных организаций в работе Генеральной Ассамблеи с годами значительно расширилось, и у многих неправительственных организаций с консультативным статусом, имеющих представителей в Нью-Йорке, присутствие в Генеральной Ассамблее является более значительным, чем в Совете.
The Global Fund's participation as an observer in the proceedings of the General Assembly would strengthen the cooperation between the United Nations and the Global Fund and would facilitate the work of the Global Fund in its mission to reduce the impact of HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. Участие Глобального фонда в качестве наблюдателя в работе Генеральной Ассамблеи позволит укрепить сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Глобальным фондом и будет способствовать осуществлению работы Глобального фонда в деле выполнения его миссии по снижению последствий ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии.
In considering ways to strengthen the United Nations in the twenty-first century, the women leaders made a number of recommendations aimed at promoting the broadest participation and integration of women in the work of the Organization. Рассмотрев пути укрепления Организации Объединенных Наций в XXI веке, женщины-руководители разработали ряд рекомендаций, направленных на содействие максимальному расширению участия женщин в работе Организации и обеспечению учета женской проблематики в этой работе.
Consideration of the issues of relations with civil society generally and of participation by civil society actors in the General Assembly in particular would also seem to offer promising means of enhancing both the work and the outreach of the Assembly. Расширение вопросов о связях с гражданским обществом в целом и об участии представителей гражданского общества в работе Генеральной Ассамблеи в частности могло бы также способствовать повышению эффективности работы Ассамблеи и расширению ее связей с общественностью.