Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
Article 79, no. 1, of the Angolan Constitution states that the Government will promote access to literacy training, education and sports, and will encourage the participation of various private agents in making such access a reality. В пункте 1 статьи 79 ангольской Конституции говорится, что правительство поощряет доступ к обучению грамоте, образованию и спорту, привлекая к этой работе различных частных субъектов.
The participation of the United Nations Secretary-General and the United Nations Sherpa at G-20 Summits and preparatory meetings, respectively, should be formalized. Следует установить официальную процедуру участия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и шерпы Организации Объединенных Наций в работе соответственно встреч Группы 20 на высшем уровне и подготовительных совещаний.
Monitoring of and reporting on a quarterly basis on the representation and participation of women in all governance structures and processes in Darfur through monthly meetings with national and international stakeholders Осуществление мониторинга и представление ежеквартальной отчетности о представленности и участии женщин в работе и процессах всех структур управления в Дарфуре путем проведения ежемесячных совещаний с национальными и международными заинтересованными сторонами
Progress towards greater participation of partner institutions in UNEP-supported networks is demonstrated by the involvement of 301 partner institutions (exceeding the target of 250), of which most represent national statistical bureaux, environmental protection agencies and universities. Подтверждением успехов в деле расширения участия партнерских учреждений в работе сетей, пользующихся поддержкой ЮНЕП, является участие 301 партнерского учреждения (что превысило целевой показатель 250), большинство из которых составляют национальные статистические управления, природоохранные учреждения и университеты.
Additional financial resources, among other things, are needed to ensure the full participation of the least developed countries' constituencies, including parliaments, civil society, non-governmental organizations and the private sector in the preparatory process and the Conference itself. Помимо прочего, необходимо выделить дополнительные финансовые ресурсы для того, чтобы обеспечить всестороннее участие субъектов из наименее развитых стран, включая парламентариев, организации гражданского общества, неправительственные организации и частный сектор, в процессе подготовки к проведению конференции и в работе самой конференции.
Switzerland therefore considers that this lacuna in the Register should be eliminated as soon as possible and that action on this is an essential factor in promoting the objective of the most universal participation possible in the Register. Поэтому Швейцария выступает за как можно скорейшее заполнение этого пробела в Регистре, что является необходимым условием для достижения цели обеспечения максимально широкого участия государств в работе Регистра.
Incorporating and linking the Declaration to other international standard-setting and programmatic instruments has been instrumental in furthering the participation of indigenous peoples in international development programmes. Включение Декларации о правах коренных народов в другие международные инструменты по установлению стандартов и программной работе, а также увязывание этой Декларации с подобными инструментами, способствует расширению участия коренных народов в международных программах развития.
Inter-committee participants enquired about the possibility of conducting treaty body sessions outside of Geneva and addressed ways and means to enhance the participation of national human rights institutions, including ombudsmen, in the treaty body system. Участники межкомитетского совещания интересовались возможностью проведения сессий договорных органов за пределами Женевы и обсудили пути и средства расширения участия национальных институтов по правам человека, в том числе омбудсменов, в работе системы договорных органов.
The Community-Centred Sustainable Development Programme also funded the participation of two Tokelauan representatives to attend the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen, which served to raise Tokelau's profile internationally as one of the most vulnerable countries in the world to climate change. С помощью этой программы также финансировалось участие двух представителей Токелау в работе Саммита по проблеме изменения климата в Копенгагене, что способствовало повышению международного авторитета Токелау, о которой известно, что это одна из самых уязвимых стран в мире с точки зрения проблемы воздействия климатических изменений.
As an open-ended forum for interested Member States and United Nations organizations, it has seen the participation of more than 140 Member States since its first meeting in October 2006. Со времени первого заседания этой группы, являющейся форумом открытого состава для заинтересованных государств-членов и организаций Организации Объединенных Наций, в октябре 2006 года в ее работе приняло участие более 140 государств-членов.
Another major priority over the period will be to enhance the implementation of UN/CEFACT instruments in countries with economies in transition, and also the participation of experts from these countries in the work of UN/CEFACT. Еще одна важная приоритетная задача в рассматриваемый период будет сводиться к более активному внедрению инструментов СЕФАКТ ООН в странах с переходной экономикой и расширению участия экспертов из этих стран в работе СЕФАКТ ООН.
The Working Party welcomed the participation of the UNECE Transport Division in the new Directorate-General for Energy and Transport (DG TREN) Expert Group on TEN-T Planning Methodology and emphasized the benefits of this cooperation for both parties and in particular for the member States. Рабочая группа приветствовала участие Отдела транспорта в работе Группы экспертов по методологии планирования ТЕС-Т Генерального директората по транспорту и энергетике (ГД ТРЭН) и подчеркнула выгоды такого сотрудничества для обеих сторон и, в частности: для соответствующих государств-членов.
Such process of participation has been carried out in the form of a Committee and a Task Force under the responsibility of the Department of Rights and Liberties Protection, Ministry of Justice, and through focus groups conducted with representatives of ethnic groups in the regions nationwide. Участвующие стороны сотрудничали в рамках комитета и целевой группы, функционировавших под эгидой департамента защиты прав и свобод в составе Министерства юстиции, а также в рамках сформированных в различных районах страны тематических групп, в работе которых принимали участие представители различных этносов.
As Thailand attaches importance to the contributions from civil society in general, we also look forward to the greater participation of civil society in the Conference on Disarmament in the future. Таиланд придает важное значение вкладу со стороны гражданского общества в целом, поэтому мы также рассчитываем на более широкое участие гражданского общества в работе Конференции по разоружению в будущем.
Some countries also acknowledged the need to provide additional funds for more active participation by developing countries in the work of the Committee, as well as its subcommittees and working groups. Ряд стран также признали необходимость выделения дополнительных средств для обеспечения более активного участия развивающихся стран в работе Комитета, а также его подкомитетов и рабочих групп.
The above-stated situation of blind and partially sighted persons with regard to work, employment and livelihood exacerbates the living conditions and hinders full participation through systematic and forced exclusion and denial of rights. Вышеизложенное положение слепых и слабовидящих людей по отношению к работе, занятости и средствам к существованию ухудшает условия их жизни и препятствует их полноценному участию в жизни общества из-за систематической и вынужденной изоляции и ущемления в правах.
Moreover, the Committee calls on the State party to significantly increase the supply of care services for children, persons with disabilities, older persons and the sick, and the participation of men in care-taking work. Кроме того Комитет призывает государство-участника существенно расширить диапазон услуг, оказываемых детям, инвалидам, пожилым людям и больным, а также участие мужчин в работе по уходу.
Also, during the session of the Commission on the Status of Women in 2008, the organization facilitated the participation of member associations from Latin America and the Caribbean (including Brazil, Puerto Rico and Venezuela), as well as New Zealand and Sweden. Кроме того, организация обеспечила возможность для ряда своих ассоциаций из стран Латинской Америки и Карибского бассейна (в том числе из Бразилии, Венесуэлы и Пуэрто-Рико), а также из Новой Зеландии и Швеции принять участие в работе сессии Комиссии по положению женщин в 2008 году.
The Commission decided at its thirteenth session, held 17 - 21 May 2010, that it would review the benefits of participation of these stakeholders in the work of the Commission and recommend to the Council appropriate steps during the fourteenth session of the CSTD. Комиссия на своей тринадцатой сессии, проходившей с 17 по 21 мая 2010 года, постановила рассмотреть вопрос о пользе от участия этих заинтересованных сторон в работе Комиссии и рекомендовала Совету предпринять соответствующие шаги в ходе четырнадцатой сессии КНТР.
This is largely achieved through participation of rural women in training courses and courses for improving their technical expertise upon applying for project financing under these programmes, implemented by the Ministry of Agriculture and Food through various campaigns. Этого удалось добиться в значительной степени благодаря тому, что сельские женщины участвуют в работе учебных курсов и курсов повышения технического опыта и знаний, подав заявку о финансировании проекта в рамках этих программ, осуществляемых Министерством сельского хозяйства и продовольствия с помощью различных кампаний.
The report also provides information on governance meetings, country participation, risk assessment, collection of price data and validation and capacity-building activities, and examines financial aspects and progress achieved in formulating the data access and archiving policy. В докладе также приводится информация о работе совещаний по вопросам управления, участии стран, оценке рисков, сборе и подтверждении данных о ценах и деятельности по укреплению потенциала, а также рассматриваются финансовые аспекты и достигнутый прогресс в деле разработки политики обеспечения доступа к данным и их архивирования.
The Forum also recognized that cities are largely the outcome of private investment at both the corporate and household level, a fact underscored by the active participation of the private sector at the session. Форум также признал, что города в значительной степени являются результатом частных инвестиций как на уровне корпораций, так и домохозяйств, - факт, подчеркнутый активным участием частного сектора в работе сессии.
With regard, in particular, to the recommendation on the transparency of the listing process, there was broad agreement that the listing process was fully transparent and that the participation of observers in intersessional task groups set up to consider notifications was valuable. Что касается, в частности, рекомендации относительно транспарентности процесса включения, то в связи с ней многие согласились с тем, что процесс включения является абсолютно транспарентным, а также с полезностью участия наблюдателей в работе межсессионных целевых групп, учрежденных для рассмотрения уведомлений.
In order to promote democratic governance, UNDP has placed particular emphasis on working with partners to support women's political participation, including with political parties, to promote gender equality and women's empowerment. Для содействия демократическому управлению ПРООН уделяет особое внимание работе с партнерами в поддержку участия женщин в политической жизни, в том числе с политическими партиями, в целях поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
If the Eastern countries are content to participate in the global forums on POPs and heavy metals, is there any point in devoting resources in Europe to fostering their participation? Если восточные страны согласны участвовать в работе глобальных форумов по СОЗ и тяжелым металлам, существуют ли какие-либо основания для того, чтобы направлять ресурсы в Европу для активизации их участия?