There should also be greater participation by United Nations specialized agencies in the work of the treaty bodies. |
Необходимо также повысить степень участия специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в работе договорных органов. |
He also supported procedures permitting the broadest participation of non-governmental organizations, particularly women's groups, in the Conference and the preparations. |
Оратор также поддерживает процедуры, предусматривающие самое широкое участие неправительственных организаций, особенно групп женщин, в работе Конференции и подготовке к ней. |
There are regular consultations between ECE and OECD, and participation of representatives at relevant meetings of both organizations. |
ЕЭК и ОЭСР проводят регулярные консультации и представители обеих организаций участвуют в работе проводимых этими организациями совещаний. |
The activities of the mission benefited from a high degree of participation, as all 15 Council members were represented. |
Работе миссии способствовал высокий уровень участия: были представлены все 15 членов Совета. |
The active participation of ministers demonstrated the continuing political commitment of Governments to the work of the Commission. |
Активное участие министров продемонстрировало неизменную политическую приверженность правительств участию в работе Комиссии. |
All participants considered that the principle of full, free and active participation of indigenous peoples in the permanent forum was fundamental. |
По мнению всех участников, полное, свободное и активное участие коренных народов в работе постоянного форума должно быть основополагающим принципом. |
Any proposal for the establishment of a permanent forum must include appropriate, non-restrictive modalities for indigenous participation. |
Любое предложение в отношении создания постоянного форума должно предусматривать ничем не ограниченное участие в его работе коренных народов. |
Co-chairs and co-rapporteurs were designated in such a way as to ensure the active participation of both mine-affected States and donor States. |
Были назначены сопредседатели и содокладчики, с тем чтобы обеспечить активное участие в этой работе как государств, затрагиваемых минной проблемой, так и государств-доноров. |
Hence, the Secretariat has a broad mandate to facilitate and enhance the participation of non-governmental organizations in the work of the organization. |
Таким образом, Секретариат имеет широкий мандат, предусматривающий облегчение и расширение участия неправительственных организаций в работе Организации. |
The active participation of WTO in the meeting was particularly gratifying. |
Особенно приятно было видеть активное участие ВТО в работе этого совещания. |
Field offices should be empowered to deal with country programmes and to facilitate local non-governmental organization consultations and participation. |
Отделения на местах необходимо наделить полномочиями сотрудничать со страновыми программами и содействовать проведению консультаций с местными неправительственными организациями и их участию в работе. |
The issue of participation of non-governmental organizations in the work of the General Assembly was the subject of much comment. |
Много замечаний было получено по вопросу об участии неправительственных организаций в работе Генеральной Ассамблеи. |
It is also concerned with the very low participation of women in government administration. |
Он обеспокоен также весьма низким уровнем участия женщин в работе государственных органов. |
She referred to the efforts made by various groups with a view to ensuring the increased participation of women in the Congress. |
Она сослалась на усилия, предпринимаемые различными группами в целях расширения участия женщин в работе конгресса. |
It would involve the participation of parliamentarians from a number of countries. |
В его работе примут участие парламентарии ряда стран. |
ESCAP and Habitat organized a workshop on gender-sensitive urban planning and management through collective participation of women in urban local governments. |
ЭСКАТО и Хабитат организовали семинар по вопросам обеспечивающего учет гендерной проблематики городского планирования и управления на основе коллективного участия женщин в работе городских органов местного самоуправления. |
Japan supports the constructive participation of the Russian Federation in the activities of Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC). |
Япония окажет содействие в деле конструктивного подключения Российской Федерации к работе Форума Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС). |
We reiterate that the parallel participation of both countries in the United Nations would be conducive to the maintenance of peace. |
Мы вновь подчеркиваем, что параллельное участие обеих стран в работе Организации Объединенных Наций будет способствовать поддержанию мира. |
The Committee contributed significantly to a better planning and coordination of the participation of non-governmental organizations at the thirty-sixth session of the Commission for Social Development. |
Комитет внес значительный вклад в улучшение планирования и координации участия неправительственных организаций в работе тридцать шестой сессии Комиссии социального развития. |
The presence and participation of observers made the work of the Committee more relevant to all. |
Присутствие и участие в работе Комитета наблюдателей делают ее более актуальной для всех. |
Their forum, which was also the eleventh meeting of the group, attracted the participation of 269 parliamentarians. |
В работе их форума, ставшего также одиннадцатым совещанием этой группы, участвовали 269 парламентариев. |
Representatives of foundations organized a forum with the participation of 290 delegates, representing 210 foundations from 54 countries. |
Представители фондов организовали форум, в работе которого участвовали 290 делегатов от 210 фондов из 54 стран. |
A secretariat has been established at the Italian Ministry of Foreign Affairs and is open to the participation of the troop-contributing countries. |
При министерстве иностранных дел Италии был создан секретариат, участие в работе которого могут принимать все предоставляющие войска страны. |
The Committee recommended that temporary special measures be adopted to increase the participation of women in top-level decision-making positions in the public sector. |
Комитет рекомендовал принять временные специальные меры для повышения участия женщин в работе государственных директивных органов на высоком уровне. |
The Security Council will be richer and stronger with the regular participation of these States in its work. |
Участие этих государств в работе Совета Безопасности на регулярной основе обогатит и укрепит Совет. |