| A concrete example was the coordination among those bodies in defining participation profiles for female leaders in civic and political training processes. | Конкретным примером может служить совместная разработка этими органами моделей участия женщин-лидеров в работе по гражданскому и политическому просвещению. |
| Indigenous peoples should actively seek participation and partnerships with existing United Nations system mechanisms at local, country, regional and international levels. | Коренным народам следует активно стремиться к участию в работе существующих механизмов системы Организации Объединенных Наций на местном и страновом, региональном и международном уровнях, а также к налаживанию партнерских отношений с этими механизмами. |
| There is continuing exploration and consultation on options and modalities for facilitating and generally improving the participation of indigenous peoples in WIPO activities. | Продолжаются изучение вариантов и процедур поощрения и расширения в целом участия коренных народов в работе ВОИС и проведение соответствующих консультаций. |
| In general, the interest in agriculture is very low and therefore a low participation rate is realized. | В целом интерес к работе в сельском хозяйстве крайне низок и поэтому в таких программах наблюдается низкий уровень участия. |
| Participants discussed ways to improve the participation of NHRIs in the work of the Commission. | Участники обсудили способы активизации участия НПЗУ в работе Комиссии. |
| The participation of indigenous peoples at these forums is considered vital to ensuring that their voices are heard at the international level. | Участие коренных народов в работе этих форумов считается жизненно важным для обеспечения того, чтобы их мнение было услышано на международном уровне. |
| Sustainable business linkages were only possible through the participation of all stakeholders, namely governments, SMEs and transnational corporations. | Устойчивые связи между предприятиями могут быть налажены только при условии участия в работе всех заинтересованных сторон, а именно правительств, МСП и транснациональных корпораций. |
| Attitudes towards work and care play an important role in the explanation of differences in women's labour market participation. | Отношение к работе и семейным обязанностям играет одну из важнейших ролей в объяснении различий в показателях участия женщин в рынке труда. |
| The Government was also promoting the participation of women in small and medium-sized industries. | Правительство также содействует участию женщин в работе малых и средних предприятий. |
| Practices have shown that existing traditions and culture continue to inhibit the full and active participation of women in the Falekaupule. | Практика показывает, что существующие традиции и культура продолжают препятствовать полному и активному участию женщин в работе Фалекопуле. |
| Support the integration of children's participation as a regular feature in local institutions, with special focus on girls. | Содействие более активному участию детей на регулярной основе в работе местных учреждений с уделением особого внимания девочкам. |
| The involvement of municipalities and local authorities, e.g. through the participation of mayors and urban associations, was considered important. | Была признана важность привлечения муниципалитетов и местных органов власти, например посредством приглашения к участию в его работе мэров и городских ассоциаций. |
| Besides government officials and representatives from international organization, participation from industry associations, investors and entrepreneurs is also expected. | Ожидается, что помимо правительственных должностных лиц и представителей международных организаций участие в работе Конференции примут представители торгово-промышленных ассоциаций, инвесторы и предприниматели. |
| Flexibility in the arrangements for their participation and involvement should also be maintained. | Механизмы участия наблюдателей в работе Комиссии должны оставаться гибкими. |
| It noted the participation and cooperation of Romania with the treaty bodies and special procedures. | Она отметила участие Румынии в работе договорных органов и специальных процедур и ее сотрудничество с этими структурами. |
| Their participation and involvement will further enrich our discussions and generate greater interest in our work. | Их участие и вовлеченность еще больше обогатят наши дискуссии и будут генерировать больший интерес к нашей работе. |
| I also join the previous speakers in expressing some ideas on the participation of civil society in our work. | Я также присоединяюсь к предыдущим ораторам в плане выражения кое-каких идей относительно участия гражданского общества в нашей работе. |
| This would ensure consistency, as well as timely and adequate expert participation. | Это позволит обеспечить последовательность докладов, а также своевременное и надлежащее привлечение к этой работе экспертов. |
| This project builds on IPU's long experience in working to promote inclusiveness in national parliaments, including promoting women's political participation. | Данный проект опирается на долгосрочный опыт МС в работе по поощрению инклюзивности национальных парламентов, включая поощрение политического участия женщин. |
| Participants also encouraged the participation of civil society from developing countries in the sessions of the commissions. | Участники также призвали к тому, чтобы гражданское общество развивающихся стран участвовало в работе сессий комиссий. |
| The Government reiterated its conviction that dialogue with and the participation of civil society strengthened the enjoyment of human rights in Colombia. | Правительство вновь выразило уверенность, что диалог с гражданским обществом и участие гражданского общества в работе способствуют более полной реализации прав человека в Колумбии. |
| The Subcommittee encourages the participation of all regional coordinating committees in future sessions. | Подкомитет поощряет участие всех региональных координационных комитетов в работе будущих сессий. |
| Any participation by other entities in the work of the Conference should be decided by consensus. | Любое участие других субъектов в работе Конференции должно определяться консенсусом. |
| The Government continues to support the participation of representatives from non-government organisations at the Commission, with four delegates attending in 2008. | Правительство продолжает поддерживать участие в работе Комиссии представителей из неправительственных организаций, в том числе в 2008 году такую поддержку получили четыре делегата. |
| She also asked for more information about the participation of women in international organizations and in the diplomatic service. | Она также запрашивает дополнительную информацию об участии женщин в работе международных организаций и на дипломатической службе. |