Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
The Heads of State of the Mano River Union warmly welcomed the participation of their brothers and friends, the Presidents of Mali and Côte d'Ivoire, reflecting the strong desire of the leaders of the subregion to find solutions together to the challenges confronting their peoples. Главы государств Союза стран бассейна реки Мано горячо приветствовали участие в работе саммита своих братьев и друзей - президентов Мали и Кот-д'Ивуара, - что свидетельствует о твердой решимости руководителей стран субрегиона сообща искать решения проблем, стоящих перед их народами.
The Minister of Labour determines the mode of the councils' activities and the rules for the participation of the representatives of science and other organs, organizations and institutions in the councils' meetings. Порядок деятельности советов и правила участия в их работе представителей научных кругов и других органов, организаций и учреждений определяются министром труда.
The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, said that she hoped the next report of Sweden would include further discussion of the wage gap problem and the unequal participation of men and women in the judiciary and in academic posts. Председатель, выступая в своем качестве эксперта, говорит, что она надеется, что следующий доклад Швеции будет содержать дальнейшее обсуждение проблемы различия в заработной плате и неравного участия мужчин и женщин в работе юридической системы и занятия ими преподавательских должностей.
The participation of the Serbs in local government bodies in Kosovo is a key factor in that respect, as is their representation in the Provisional Institutions of Self-Government, which continues to be very low, as the report indicates. Как отмечается в докладе, участие сербов в работе местных органов управления края является ключевым фактором с этой точки зрения, равно как и их представленность во временных институтах самоуправления, уровень которой по-прежнему является весьма низким.
Her particular concern was with the participation of women in development, not just in the development process, but in decision-making structures. Ее особо интересует участие женщин в области развития, т.е. не только в процессе развития, но и в работе директивных органов.
The agriculture department has also been encouraging greater participation of women in agricultural policy making by involving them in the Agriculture and Fishery Councils in the regions, provinces, and municipalities. Министерство сельского хозяйства поощряет также более широкое участие женщин в принятии директивных решений, привлекая их к работе советов по сельскому хозяйству и рыболовству в регионах, провинциях и муниципалитетах.
Our interventions are guided by participation of local government units, non-governmental organizations, private organizations and beneficiaries themselves; focused targeting on depressed areas; integrated delivery of basic services; and emphasis on the family as the centre of social development. В нашей работе мы опираемся на деятельность органов местного самоуправления, неправительственных организаций, частных организаций и самих бенефициариев, уделяем особое внимание районам, испытывающим экономический спад, комплексному предоставлению базовых услуг, а также семье как сердцевине социального развития.
He spoke about the role and work of the Board during the past year, stressing the importance of ensuring the full participation of all Board members for informed decision-making. Он рассказал о роли и работе Совета за прошедший год, подчеркнув, что в целях информированного принятия решений важно обеспечить полное участие в этом процессе всех членов Совета.
It reported that, in respect of the participation of NGOs and observers in the Convention on the Protection and Sustainable Development of the Carpathians, the Guidelines stood as part of the "commonly accepted principles of working". Он сообщил, что в отношении участия НПО и наблюдателей в работе по Рамочной конвенции по защите и устойчивому развитию Карпат Руководство рассматривается в качестве одного из элементов "общепринятых принципов работы".
The Conference of the Parties to the Convention has requested the Working Group to develop guidelines for the increased participation of indigenous and local communities in the work of the Convention. Конференция Сторон Конвенции просила рабочую группу разработать руководящие принципы по расширению участия общин коренного и местного населения в работе по выполнению Конвенции.
In particular, UNDP will link the promotion of inclusive participation and responsive governing institutions with the Convention against Corruption and with international human rights instruments, including the Convention on the Elimination of Discrimination against Women. С учетом вышесказанного ПРООН в своей работе по укреплению методов демократического государственного управления будет опираться на общепризнанные международные нормы и принципы прав человека, гендерного равенства и борьбы с коррупцией.
We do not question the perspective of any of the countries that seek enhanced participation, one way or another, and we are all fully aware of the various proposals that have surfaced in recent years. Мы не ставим под вопрос позицию государств, которые в той или иной форме стремятся добиться расширения участия в работе Совета; мы также прекрасно знакомы с предложениями на этот счет, которые появились за последние годы.
The Federal Government welcomes the principled decisions of the Russian Federation and of the People's Republic of China not to participate at the meeting of the Peace Implementation Council because the Federal Republic of Yugoslavia was denied participation as a signatory and guarantor of the Dayton/Paris Agreement. Союзное правительство приветствует принципиальные решения Российской Федерации и Китайской Народной Республики не участвовать в работе заседания Совета по выполнению Мирного соглашения в силу того, что Союзная Республика Югославия была лишена возможности участвовать в нем в качестве стороны, подписавшей Дейтонское/Парижское соглашение, и его гаранта.
The working group would also review the question of the participation of representatives from the least developed countries in both the Preparatory Committee process and the World Conference itself, and also the matter of broader representation of non-governmental organizations (NGOs). Рабочая группа также рассмотрит вопрос об участии представителей наименее развитых стран как в работе Подготовительного комитета, так и в самой Всемирной конференции, и, равным образом, вопрос о более широком представительстве неправительственных организаций (НПО).
The participation of the Centre in this conference enabled it to understand better the evolution of States' positions on this issue, as well as to explore areas of possible future assistance that the Centre could provide. Участие Центра в работе этой конференции позволило ему лучше понять процесс изменения позиций государств в этом вопросе, а также изучить те области, в которых Центр мог бы в будущем оказать помощь.
In order to facilitate the participation and protection of children as witnesses, the Unit may assign, as appropriate, and with the agreement of the parents or the legal guardian, a child-support person to assist a child through all stages of the proceedings. Для содействия участию и защите детей, выступающих в качестве свидетелей, Группа может в надлежащих случаях назначить - с согласия родителей или установленного законом опекуна - специалиста по работе с детьми, который помогал бы ребенку на всех этапах разбирательства.
He said that the session had attracted the largest number of participants in any ISAR session so far, with participation by over 280 experts from 80 member States. Он заявил, что в работе сессии приняли участие более 280 экспертов из 80 государств-членов, что является самым большим числом участников за все сессии МСУО.
More representative participation by developing countries in global institutions would result in better recognition of their specific needs and in a fairer, more widely accepted, universal and legitimate system of global governance. Более представительное участие развивающихся стран в работе глобальных учреждений привело бы к более широкому признанию их конкретных потребностей и образованию более справедливой, общепризнанной, универсальной и легитимной системы глобального управления.
We recently held a high-level meeting to mark the tenth anniversary of the entry into force of the Chemical Weapons Convention, with the participation of Secretary-General Ban Ki-moon and the Director General of the OPCW, Ambassador Rogelio Pfirter, among other distinguished individuals. Недавно проходило Совещание высокого уровня по вопросу о десятой годовщине вступления в силу Конвенции по химическому оружию, в работе которого среди прочих видных деятелей приняли участие Генеральный секретарь Пан Ги Мун и Генеральный директор ОЗХО посол Рохелио Пфиртер.
The Office of the High Commissioner continues to take action to implement the recommendations of the Commission on Human Rights calling for greater participation of minority representatives in sessions of the Working Group on Minorities and for voluntary contributions to be made in that regard. Управление Верховного комиссара продолжает работу по выполнению рекомендаций Комиссии по правам человека, в которых содержится призыв содействовать более широкому участию представителей меньшинств в работе сессий Рабочей группы по меньшинствам и сделать в этой связи добровольные взносы.
In this spirit, the first organizational session of the Preparatory Committee decided that the work of the committee should be open to the participation of NGOs accredited with the Economic and Social Council or with UNICEF. С учетом этого на первой организационной сессии Подготовительного комитета было принято решение о том, что в работе Комитета могут участвовать все НПО, аккредитованные при Экономическом и Социальном Совете или ЮНИСЕФ.
The Committee also commends the recent measures taken to increase the participation of women as atoll chiefs and in island women's committees and atoll development committees. Комитет дает высокую оценку недавно принятым мерам по увеличению числа женщин, работающих на должностях начальников атоллов, и расширению их участия в работе островных женских комитетов и комитетов развития атоллов.
In addition to these formal international efforts, an increasing number of international meetings and conferences have witnessed the participation of Governments, NGOs, and industry groups in efforts directed towards regulation of Internet content, including racist content. Помимо этих мер официального характера, предпринятых на международном уровне, все чаще на международных совещаниях и конференциях представители правительств, НПО и промышленных групп подключаются к работе по регламентации размещаемых в Интернете материалов, в том числе расистского содержания.
Ms. Maiolo, referring to the increase in the number of women in parliament as a result of the application of a 30-per-cent quota to the 2001 electoral lists, asked why that increase had not been reflected in the rate of participation of women in the Government. Г-жа Майоло, касаясь вопроса об увеличении числа женщин-членов парламента в результате введения 30-процентной квоты в избирательных бюллетенях 2001 года, спрашивает, почему это увеличение не отразилось на показателе участия женщин в работе правительства.
Furthermore, it supported the proposals of various delegations to hold informal consultations with different groups between sessions, which would help to solve the remaining problems concerning the substantive work and the conditions for the participation of non-governmental organizations. Кроме того, он полностью поддерживает сформулированные различными делегациями предложения о проведении в межсессионный период с различными группами неофициальных консультаций, которые будут способствовать урегулированию различий по основной работе и условиям участия НПО.