He thanked industry for its participation and contributions to the ozone regime and wished the Parties success in their deliberations. |
Он поблагодарил представителей промышленных кругов за их участие и вклад в осуществление режима охраны озонового слоя и пожелал Сторонам всяческих успехов в их работе. |
The situation could be improved in developing countries if funds could be made available for their participation. |
Ситуацию в развивающихся странах можно было бы улучшить, если бы удалось мобилизовать необходимые средства для их участия в этой работе. |
UNDP maintained close cooperation with civil society organizations in promoting broad citizen participation. |
ПРООН обеспечивала тесное взаимодействие с организациями гражданского общества в работе по содействию широкому участию граждан. |
Predictable financial support is provided to ensure continuous NGO participation at and between sessions; |
Оказание предсказуемой финансовой поддержки с целью обеспечения постоянного участия НПО в работе на сессиях и в промежутках между ними; |
Interested delegations were invited to contact the representative of Norway and to confirm their participation as soon as possible. |
Заинтересованным делегациям было предложено сообщить об этом представителю Норвегии и как можно скорее подтвердить свое намерение участвовать в работе этой сессии. |
Cooperation and coordination with other entities of the United Nations Secretariat are facilitated through the participation of UNODC in the Counter-Terrorism Implementation Task Force. |
Участвуя в работе Целевой группы по осуществлению мероприятий по борьбе с терроризмом, ЮНОДК содействовало развитию сотрудничества и координации усилий с другими подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The participation of experts from developing countries in the proceedings of the Working Group was a source of concern. |
Была выражена обеспокоенность в связи с участием экспертов из развивающихся стран в работе Рабочей группы. |
The independence of the now defunct National Commission for Human Rights had been compromised by the participation of members of the executive branch. |
Независимость несуществующей сегодня Национальной комиссии по правам человека была скомпрометирована из-за участия в ее работе членов исполнительной ветви власти. |
He agreed with the third subparagraph, but said that it should include a reference to the participation of country rapporteurs in meetings. |
Он соглашается с третьим подпунктом, однако говорит, что он должен включать ссылку на участие в работе совещаний страновых докладчиков. |
Thirdly, the participation of civil society in the work of the CD must be enforced. |
В-третьих, надо обеспечить участие гражданского общества в работе КР. |
The Conference process has allowed for the broad participation of important sectors of our societies. |
Благодаря процессу надлежащей подготовки в работе Конференции смогли принять участие многие важные секторы наших обществ. |
This should be complemented with financial and technical support to ensure effective participation of LDC delegations in major UNCTAD Conferences and intergovernmental meetings. |
Ее необходимо дополнить финансовой и технической поддержкой, призванной обеспечить эффективное участие делегаций НРС в работе крупных конференций и межправительственных совещаний ЮНКТАД. |
The Forum has been able to attract the participation of the International Organization for Migration (IOM) to its sessions. |
Форуму удалось привлечь к участию в работе своих сессий Международную организацию по миграции (МОМ). |
The Conference enjoyed the participation of the ministers and representatives of 180 countries. |
В работе этой конференции приняли участие министры и представители 180 стран. |
The participation of child delegates at this event reflects the same enthusiastic contribution of children and adolescents to the 2002 special session. |
Участие детей-делегатов в работе этого Форума отражает такой же внушающий энтузиазм вклад детей и подростков в нашу работу на специальной сессии 2002 года. |
During recent years, participation and interest in the annual sessions of the Committee on Trade (CT) has steadily decreased. |
В последние годы участие и заинтересованность в работе ежегодных сессий Комитета по торговле (КТ) неуклонно падают. |
Mrs. Poirier expressed her gratitude to the Working Party for the active participation and support in her work. |
Г-жа Пуарье поблагодарила Рабочую группу за активное участие и поддержку в ее работе. |
The expert consultation benefitted from the participation of civil society representatives and other international experts and practitioners from every region. |
В работе консультативного совещания экспертов приняли участие представители гражданского общества и другие международные эксперты и профессионалы от каждого региона. |
The activities are screened at the central level through Project Review Committee meetings with the participation of line ministries. |
Проверка результатов работы осуществляется на центральном уровне на совещаниях Комитета по обзору проектов, в работе которых принимают участие отраслевые министерства. |
The seminar should benefit from the active participation of Committee members, administering Powers and territorial Governments. |
В работе семинара должны принять активное участие члены Комитета, управляющие державы и правительства территорий. |
We also welcome the participation of the International Olympic Committee in the General Assembly as an observer for the first time. |
Мы также приветствуем Международный олимпийский комитет, который впервые участвует в работе Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателя. |
We continue to support increased participation at the United Nations for the Republic of China on Taiwan. |
Мы продолжаем выступать за более широкое участие Республики Китай на Тайване в работе Организации Объединенных Наций. |
Both meetings noted increased and high-level participation of United Nations system agencies in the work of the Mechanism. |
На обоих совещаниях было отмечено ширящееся участие учреждений системы Организации Объединенных Наций в работе этого механизма, осуществляемое на высоком уровне. |
The Division also welcomed the participation of Jamaica, and an expert from Jamaica commented on standardization in that country. |
Отдел приветствовал также участие специалиста из Ямайки в его работе, который рассказал о процессе стандартизации географических названий в этой стране. |
The working group would also involve the participation of members of the Permanent Forum and other indigenous representatives. |
В работе этой группы принимали бы также участие члены Постоянного форума и другие представители коренного населения. |