| He thanked industry for its participation and contributions to the ozone regime and wished the Parties success in their deliberations. | Он поблагодарил представителей промышленных кругов за их участие и вклад в осуществление режима охраны озонового слоя и пожелал Сторонам всяческих успехов в их работе. |
| The situation could be improved in developing countries if funds could be made available for their participation. | Ситуацию в развивающихся странах можно было бы улучшить, если бы удалось мобилизовать необходимые средства для их участия в этой работе. |
| UNDP maintained close cooperation with civil society organizations in promoting broad citizen participation. | ПРООН обеспечивала тесное взаимодействие с организациями гражданского общества в работе по содействию широкому участию граждан. |
| Predictable financial support is provided to ensure continuous NGO participation at and between sessions; | Оказание предсказуемой финансовой поддержки с целью обеспечения постоянного участия НПО в работе на сессиях и в промежутках между ними; |
| Interested delegations were invited to contact the representative of Norway and to confirm their participation as soon as possible. | Заинтересованным делегациям было предложено сообщить об этом представителю Норвегии и как можно скорее подтвердить свое намерение участвовать в работе этой сессии. |
| Cooperation and coordination with other entities of the United Nations Secretariat are facilitated through the participation of UNODC in the Counter-Terrorism Implementation Task Force. | Участвуя в работе Целевой группы по осуществлению мероприятий по борьбе с терроризмом, ЮНОДК содействовало развитию сотрудничества и координации усилий с другими подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The participation of experts from developing countries in the proceedings of the Working Group was a source of concern. | Была выражена обеспокоенность в связи с участием экспертов из развивающихся стран в работе Рабочей группы. |
| The independence of the now defunct National Commission for Human Rights had been compromised by the participation of members of the executive branch. | Независимость несуществующей сегодня Национальной комиссии по правам человека была скомпрометирована из-за участия в ее работе членов исполнительной ветви власти. |
| He agreed with the third subparagraph, but said that it should include a reference to the participation of country rapporteurs in meetings. | Он соглашается с третьим подпунктом, однако говорит, что он должен включать ссылку на участие в работе совещаний страновых докладчиков. |
| Thirdly, the participation of civil society in the work of the CD must be enforced. | В-третьих, надо обеспечить участие гражданского общества в работе КР. |
| The Conference process has allowed for the broad participation of important sectors of our societies. | Благодаря процессу надлежащей подготовки в работе Конференции смогли принять участие многие важные секторы наших обществ. |
| This should be complemented with financial and technical support to ensure effective participation of LDC delegations in major UNCTAD Conferences and intergovernmental meetings. | Ее необходимо дополнить финансовой и технической поддержкой, призванной обеспечить эффективное участие делегаций НРС в работе крупных конференций и межправительственных совещаний ЮНКТАД. |
| The Forum has been able to attract the participation of the International Organization for Migration (IOM) to its sessions. | Форуму удалось привлечь к участию в работе своих сессий Международную организацию по миграции (МОМ). |
| The Conference enjoyed the participation of the ministers and representatives of 180 countries. | В работе этой конференции приняли участие министры и представители 180 стран. |
| The participation of child delegates at this event reflects the same enthusiastic contribution of children and adolescents to the 2002 special session. | Участие детей-делегатов в работе этого Форума отражает такой же внушающий энтузиазм вклад детей и подростков в нашу работу на специальной сессии 2002 года. |
| During recent years, participation and interest in the annual sessions of the Committee on Trade (CT) has steadily decreased. | В последние годы участие и заинтересованность в работе ежегодных сессий Комитета по торговле (КТ) неуклонно падают. |
| Mrs. Poirier expressed her gratitude to the Working Party for the active participation and support in her work. | Г-жа Пуарье поблагодарила Рабочую группу за активное участие и поддержку в ее работе. |
| The expert consultation benefitted from the participation of civil society representatives and other international experts and practitioners from every region. | В работе консультативного совещания экспертов приняли участие представители гражданского общества и другие международные эксперты и профессионалы от каждого региона. |
| The activities are screened at the central level through Project Review Committee meetings with the participation of line ministries. | Проверка результатов работы осуществляется на центральном уровне на совещаниях Комитета по обзору проектов, в работе которых принимают участие отраслевые министерства. |
| The seminar should benefit from the active participation of Committee members, administering Powers and territorial Governments. | В работе семинара должны принять активное участие члены Комитета, управляющие державы и правительства территорий. |
| We also welcome the participation of the International Olympic Committee in the General Assembly as an observer for the first time. | Мы также приветствуем Международный олимпийский комитет, который впервые участвует в работе Генеральной Ассамблеи в качестве наблюдателя. |
| We continue to support increased participation at the United Nations for the Republic of China on Taiwan. | Мы продолжаем выступать за более широкое участие Республики Китай на Тайване в работе Организации Объединенных Наций. |
| Both meetings noted increased and high-level participation of United Nations system agencies in the work of the Mechanism. | На обоих совещаниях было отмечено ширящееся участие учреждений системы Организации Объединенных Наций в работе этого механизма, осуществляемое на высоком уровне. |
| The Division also welcomed the participation of Jamaica, and an expert from Jamaica commented on standardization in that country. | Отдел приветствовал также участие специалиста из Ямайки в его работе, который рассказал о процессе стандартизации географических названий в этой стране. |
| The working group would also involve the participation of members of the Permanent Forum and other indigenous representatives. | В работе этой группы принимали бы также участие члены Постоянного форума и другие представители коренного населения. |