Co-ordinating the participation of national representatives in international and intergovernmental bodies and the activities taking place abroad concerning the situation and the rights of women and gender problems. |
Координация участия представительств страны в работе международных и межправительственных организаций, а также внешнеполитической деятельности в области положения и прав женщин и гендерной проблематики. |
The discussion panels will be open to participation both by those entitled to participate in plenary sessions and by representatives of major groups, as identified in Agenda 21. |
Участвовать в работе дискуссионных форумов смогут как лица, имеющие право участия в пленарных заседаниях, так и представители основных групп, о которых говорится в Повестке дня на XXI век. |
Reaffirming the established practice of formal participation of civil society in the work of the Council and its subsidiary organs, |
вновь подтверждая сложившуюся практику официального участия представителей гражданского общества в работе Совета и его вспомогательных органов, |
Exploration and consultation continue on options and modalities for facilitating and generally improving the participation of indigenous peoples in the work of WIPO on these issues. |
Постоянно ведутся исследования и консультации, посвященные вариантам и механизмам расширения и общей активизации участия коренных народов в работе ВОИС по этим вопросам. |
22-26 May: NGO Millennium Forum, participation of one member from France in addition to our representatives. |
22 - 26 мая: в работе Форума тысячелетия НПО, помимо делегатов от организаций, принял участие делегат от Франции. |
The full participation of developing countries in such forums was important and UNIDO should consider means of involving those countries to a greater extent. |
В работе таких форумов следует обеспечить самое полное участие развивающихся стран, и ЮНИДО необходимо определить, каким образом это можно было бы сделать. |
Further meetings in Africa were requested aiming at improving participation from the African region on minority issues in general and in the Working Group. |
Были высказаны просьбы продолжить проведение совещаний в Африке с целью расширения участия представителей из стран Африканского региона в решении вопросов меньшинств в общем и в работе Рабочей группы в частности. |
The Contact Group is not limited to United Nations organizations and currently incorporates the regular participation of IOM and the Council of Europe, in addition to NGOs. |
Круг участников Контактной группы не ограничивается лишь организациями системы Организации Объединенных Наций; в настоящее время в ее работе регулярно участвуют МОМ и Совет Европы, а также ряд НПО. |
Under the chairmanship of the State Committee and with a view to strengthening dialogue on religious issues an Advisory Committee was created with participation of representatives from all religious confessions. |
С целью укрепления диалога по религиозным вопросам под председательством этого государственного комитета был создан консультативный комитет, в работе которого принимают участие представители всех религиозных конфессий. |
In a number of resolutions, the General Assembly noted with satisfaction the active participation of regional and other organizations in the work of the United Nations. |
Генеральная Ассамблея в нескольких резолюциях с удовлетворением отметила активное участие региональных и других организаций в работе Организации Объединенных Наций. |
Policies that ensure that women and men have equal access to education, decent work and avenues of political participation and influence are essential to reducing poverty and inequality. |
Существенно важную роль в деле сокращения масштабов нищеты и неравенства играет политика, обеспечивающая женщинам и мужчинам равный доступ к образованию, достойной работе и возможностям участия в политической жизни и оказании на нее влияния. |
The active participation of staff representatives in all change management teams, task forces or other such entities set up for the purpose is a prerequisite. |
Активное участие представителей персонала в работе всех групп по управлению переменами, целевых групп или других подобных структур, создаваемых для этой цели, составляет необходимое условие этого. |
The participation of the African Union Commission and regional economic communities in the regional consultation mechanism has increased. |
ЗЗЗ. Масштабы участия Комиссии Африканского союза и региональных экономических сообществ в работе механизма региональных консультаций расширились. |
(a) That the General Assembly invite Member States to provide additional funding to increase participation from developing countries in the Internet Governance Forum; |
а) чтобы Генеральная Ассамблея предложила государствам-членам выделить дополнительные средства для расширения участия развивающихся стран в работе Форума по вопросам управления Интернетом; |
As a result of this law's application in the most recent elections, the participation of women in the National Legislative Assembly and in town councils has increased. |
Благодаря осуществлению этого закона в ходе последних выборов, масштабы участия женщин в работе Национальной ассамблеи и городских советов существенно возросли. |
For the Register to be effective, participation must be as universal as possible, a goal which the international community must therefore pursue. |
Эффективность Регистра зависит от максимально широкого участия стран в работе этого механизма, к чему мы все должны стремиться. |
Today, the process enjoys the participation of more than 100 countries in its activities, and its membership is open to all United Nations Member States. |
Сегодня в работе этого процесса принимают участие свыше 100 стран, и он открыт для всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
UN/CEFACT will also encourage the continued use of the Internet and Skype in the participation of countries with economies in transition in the standards development work. |
СЕФАКТ ООН будет также поощрять постоянное использование Интернета и Скайп при участии стран с переходной экономикой в работе по разработке стандартов. |
UN-Women's country and regional offices provided guidance and support to stakeholders to ensure effective participation of representatives of women's organizations in the Busan Global Civil Society Forum. |
Страновые и региональные отделения Структуры «ООН-женщины» оказали заинтересованным сторонам поддержку и консультативную помощь для обеспечения эффективного участия представителей женских организаций в работе Глобального форума гражданского общества в Пусане. |
(c) Ensure the participation of persons with disabilities and their representative organizations within the Labour Inspection Office and the Conciliation Committees. |
с) обеспечить участие инвалидов и представляющих их организаций в работе Бюро инспекции труда и согласительных комитетов. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) attached great importance to the participation of persons with disabilities and their representative organizations in its work. |
Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) придает большое значение участию инвалидов и представляющих их организаций в своей работе. |
Law 3491/2006 established the GSGE National Committee for Equality between Men and Women, with the participation of representatives by agencies and ministries. |
В соответствии с Законом 3491/2006 под эгидой ГСГР был создан Национальный комитет по вопросам равенства мужчин и женщин, в работе которого принимают участие представители различных министерств и ведомств. |
The objective is also to promote the equal participation of mothers and fathers in gainful employment, family care responsibilities and domestic work. |
Цель состоит также в поощрении равного участия матерей и отцов в доходной трудовой деятельности, в выполнении обязанностей, связанных с заботой о семье, и домашней работе. |
The table below shows that not much has changed in the participation of women in the overseas missions since the last report. |
В приведенной ниже таблице показано, что со времени представления последнего доклада в сфере участия женщин в работе зарубежных представительств изменилось немногое. |
Besides studies, the Portuguese Immigration Observatory promotes conferences (both national and international), seminars and workshops, which stimulate a greater participation of the scientific community. |
Помимо исследований Центр мониторинга иммиграции также организует конференции (национальные и международные), семинары и практикумы, стимулирующие участие в работе более широких научных кругов. |