| Co-ordinating the participation of national representatives in international and intergovernmental bodies and the activities taking place abroad concerning the situation and the rights of women and gender problems. | Координация участия представительств страны в работе международных и межправительственных организаций, а также внешнеполитической деятельности в области положения и прав женщин и гендерной проблематики. |
| The discussion panels will be open to participation both by those entitled to participate in plenary sessions and by representatives of major groups, as identified in Agenda 21. | Участвовать в работе дискуссионных форумов смогут как лица, имеющие право участия в пленарных заседаниях, так и представители основных групп, о которых говорится в Повестке дня на XXI век. |
| Reaffirming the established practice of formal participation of civil society in the work of the Council and its subsidiary organs, | вновь подтверждая сложившуюся практику официального участия представителей гражданского общества в работе Совета и его вспомогательных органов, |
| Exploration and consultation continue on options and modalities for facilitating and generally improving the participation of indigenous peoples in the work of WIPO on these issues. | Постоянно ведутся исследования и консультации, посвященные вариантам и механизмам расширения и общей активизации участия коренных народов в работе ВОИС по этим вопросам. |
| 22-26 May: NGO Millennium Forum, participation of one member from France in addition to our representatives. | 22 - 26 мая: в работе Форума тысячелетия НПО, помимо делегатов от организаций, принял участие делегат от Франции. |
| The full participation of developing countries in such forums was important and UNIDO should consider means of involving those countries to a greater extent. | В работе таких форумов следует обеспечить самое полное участие развивающихся стран, и ЮНИДО необходимо определить, каким образом это можно было бы сделать. |
| Further meetings in Africa were requested aiming at improving participation from the African region on minority issues in general and in the Working Group. | Были высказаны просьбы продолжить проведение совещаний в Африке с целью расширения участия представителей из стран Африканского региона в решении вопросов меньшинств в общем и в работе Рабочей группы в частности. |
| The Contact Group is not limited to United Nations organizations and currently incorporates the regular participation of IOM and the Council of Europe, in addition to NGOs. | Круг участников Контактной группы не ограничивается лишь организациями системы Организации Объединенных Наций; в настоящее время в ее работе регулярно участвуют МОМ и Совет Европы, а также ряд НПО. |
| Under the chairmanship of the State Committee and with a view to strengthening dialogue on religious issues an Advisory Committee was created with participation of representatives from all religious confessions. | С целью укрепления диалога по религиозным вопросам под председательством этого государственного комитета был создан консультативный комитет, в работе которого принимают участие представители всех религиозных конфессий. |
| In a number of resolutions, the General Assembly noted with satisfaction the active participation of regional and other organizations in the work of the United Nations. | Генеральная Ассамблея в нескольких резолюциях с удовлетворением отметила активное участие региональных и других организаций в работе Организации Объединенных Наций. |
| Policies that ensure that women and men have equal access to education, decent work and avenues of political participation and influence are essential to reducing poverty and inequality. | Существенно важную роль в деле сокращения масштабов нищеты и неравенства играет политика, обеспечивающая женщинам и мужчинам равный доступ к образованию, достойной работе и возможностям участия в политической жизни и оказании на нее влияния. |
| The active participation of staff representatives in all change management teams, task forces or other such entities set up for the purpose is a prerequisite. | Активное участие представителей персонала в работе всех групп по управлению переменами, целевых групп или других подобных структур, создаваемых для этой цели, составляет необходимое условие этого. |
| The participation of the African Union Commission and regional economic communities in the regional consultation mechanism has increased. | ЗЗЗ. Масштабы участия Комиссии Африканского союза и региональных экономических сообществ в работе механизма региональных консультаций расширились. |
| (a) That the General Assembly invite Member States to provide additional funding to increase participation from developing countries in the Internet Governance Forum; | а) чтобы Генеральная Ассамблея предложила государствам-членам выделить дополнительные средства для расширения участия развивающихся стран в работе Форума по вопросам управления Интернетом; |
| As a result of this law's application in the most recent elections, the participation of women in the National Legislative Assembly and in town councils has increased. | Благодаря осуществлению этого закона в ходе последних выборов, масштабы участия женщин в работе Национальной ассамблеи и городских советов существенно возросли. |
| For the Register to be effective, participation must be as universal as possible, a goal which the international community must therefore pursue. | Эффективность Регистра зависит от максимально широкого участия стран в работе этого механизма, к чему мы все должны стремиться. |
| Today, the process enjoys the participation of more than 100 countries in its activities, and its membership is open to all United Nations Member States. | Сегодня в работе этого процесса принимают участие свыше 100 стран, и он открыт для всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| UN/CEFACT will also encourage the continued use of the Internet and Skype in the participation of countries with economies in transition in the standards development work. | СЕФАКТ ООН будет также поощрять постоянное использование Интернета и Скайп при участии стран с переходной экономикой в работе по разработке стандартов. |
| UN-Women's country and regional offices provided guidance and support to stakeholders to ensure effective participation of representatives of women's organizations in the Busan Global Civil Society Forum. | Страновые и региональные отделения Структуры «ООН-женщины» оказали заинтересованным сторонам поддержку и консультативную помощь для обеспечения эффективного участия представителей женских организаций в работе Глобального форума гражданского общества в Пусане. |
| (c) Ensure the participation of persons with disabilities and their representative organizations within the Labour Inspection Office and the Conciliation Committees. | с) обеспечить участие инвалидов и представляющих их организаций в работе Бюро инспекции труда и согласительных комитетов. |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) attached great importance to the participation of persons with disabilities and their representative organizations in its work. | Управление Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) придает большое значение участию инвалидов и представляющих их организаций в своей работе. |
| Law 3491/2006 established the GSGE National Committee for Equality between Men and Women, with the participation of representatives by agencies and ministries. | В соответствии с Законом 3491/2006 под эгидой ГСГР был создан Национальный комитет по вопросам равенства мужчин и женщин, в работе которого принимают участие представители различных министерств и ведомств. |
| The objective is also to promote the equal participation of mothers and fathers in gainful employment, family care responsibilities and domestic work. | Цель состоит также в поощрении равного участия матерей и отцов в доходной трудовой деятельности, в выполнении обязанностей, связанных с заботой о семье, и домашней работе. |
| The table below shows that not much has changed in the participation of women in the overseas missions since the last report. | В приведенной ниже таблице показано, что со времени представления последнего доклада в сфере участия женщин в работе зарубежных представительств изменилось немногое. |
| Besides studies, the Portuguese Immigration Observatory promotes conferences (both national and international), seminars and workshops, which stimulate a greater participation of the scientific community. | Помимо исследований Центр мониторинга иммиграции также организует конференции (национальные и международные), семинары и практикумы, стимулирующие участие в работе более широких научных кругов. |