Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
Unlike in November 2006, the Sadrists this time did not suspend the participation of their 30 legislators in the Council of Representatives. В отличие от того, что произошло в ноябре 2006 года, сторонники Ас-Садра на этот раз не стали приостанавливать участие своих 30 законодателей в работе Совета представителей.
Some participants emphasized that adequate participation was also important in all bodies that set financial norms or global policies, not just the Bretton Woods institutions. Некоторые участники особо отметили, что важно обеспечить адекватное участие не только в работе бреттон-вудских учреждений, но и всех органов, занимающихся установлением финансовых норм или формированием глобальной политики.
The efforts of the Republic of Belarus to prevent the spread of HIV/AIDS involve the participation of 19 ministries and more than 800 State and public agencies. В Республике Беларусь в работе по предотвращению распространения ВИЧ/СПИДа участвуют 19 министерств и более 800 государственных и общественных организаций.
In 2002, Mexico created a civic forum on ageing, which features the participation of civil society actors from both urban and rural areas. В 2002 году в Мексике был создан гражданский форум по проблемам старения, в работе которого принимают участие представители гражданского общества как городских, так и сельских районов.
It was also imperative to find ways to ensure more effective participation of developing countries and of representatives of all legal systems in the Commission's activities. Также необходимо изыскать способы, которые позволяли бы обеспечивать более эффективное участие в работе Комиссии развивающихся стран и представителей всех правовых систем.
At its third session, the Preparatory Committee adopted the draft rules of procedure for the Conference as well as the modalities of participation for non-governmental organizations. На своей третьей сессии Подготовительный комитет принял проект правил процедуры Конференции, а также порядок участия неправительственных организаций в ее работе.
The National Union of Eritrean Women closely coordinates with the Ministry of Agriculture and local administrations to promote participation of women in village/district agricultural committees. Национальный союз эритрейских женщин тщательно координирует свою деятельность с министерством сельского хозяйства и местными управлениями в целях содействия участию женщин в работе сельскохозяйственных комитетов в поселках/районах.
Per diem for the participation to 2 TIRExB members at two meetings of the TIRExB in Geneva. Суточные для участия двух сотрудников ИСМДП в работе двух совещаний в Женеве.
Fuller participation by civil society in its activities is seen more and more by the United Nations family as an important avenue for enhancing effectiveness. Более широкое участие гражданского общества в работе системы Организации Объединенных Наций все чаще и чаще рассматривается ею в качестве одного из важных факторов повышения эффективности.
Mr. Yáñez said that it was important to promote the participation of all delegations in the work of the Committee so as to achieve a balanced outcome. Г-н Яньес говорит о важности поощрения участия всех делегаций в работе Комитета для обеспечения подготовки сбалансированного итогового документа.
The Meeting benefited from a significant participation of non-governmental organizations in the panels and in the open debate, as well as from their contributions to the agreed conclusions. Работе совещания способствовало активное участие неправительственных организаций в рамках дискуссионных групп и в ходе открытых прений, а также их вклад в выработку согласованных выводов.
The United Nations Conference on Environment and Development and its follow-up continue to be at the forefront with regard to the participation of major groups. Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию и последующая деятельность в связи с этой конференцией продолжают оставаться важнейшим форумом, в работе которого участвуют основные группы.
The CST must better service the needs of Parties, and in this respect it would benefit from the participation of more independent expertise. КНТ необходимо лучше удовлетворять потребности Сторон, и в этом отношении он выиграл бы от участия в его работе более независимых носителей экспертных знаний.
I urge both parties to commit themselves fully to furthering close liaison and coordination arrangements with UNIFIL, especially through full participation and information-sharing at tripartite meetings. Я обращаюсь к обеим сторонам с настоятельным призывом продемонстрировать свою полную приверженность дальнейшему укреплению непосредственных связей и механизмов координации с ВСООНЛ, особенно на основе всестороннего участия в работе и обмена информацией в рамках трехсторонних совещаний.
KVO is working to promote true volunteerism in the process of international development, by encouraging all the people's participation. КОД старается способствовать формированию подлинного добровольческого движения в процессе международного развития путем поощрения всех людей к участию в добровольческой работе.
The Peacebuilding Commission should adopt a strong gender focus in all areas of its work and ensure the full participation of women's organizations in Burundi. Комиссии по миростроительству следует придать более сильную гендерную направленность всей своей работе и обеспечивать активное участие женских организаций в проводимых в Бурунди мероприятиях.
We support the adoption of rules of procedure that guarantee transparency and the possibility of the participation of all Member States in this organ. Мы поддерживаем принятие таких правил процедуры, которые гарантировали бы транспарентность и возможность участия всех государств-членов в работе этого органа.
The increasing participation of the OAU in the United Nations, its organs and specialized agencies makes a very valuable contribution towards this aim. Расширение участия ОАЕ в работе Организации Объединенных Наций, ее органов и специализированных учреждений вносит весьма ценный вклад в достижение этой цели.
It is hoped therefore that ECE will strengthen its participation and contribution to the work of the special session. В этой связи хотелось бы надеяться, что ЕЭК примет более активное участие в работе специальной сессии и внесет в нее более весомый вклад.
He thanked the delegation for its participation and invited it to return later in the session to reply to the questions raised. Он благодарит делегацию за участие в работе заседания и предлагает ей присутствовать на одном из последующих заседаний сессии, с тем чтобы ответить на заданные ей вопросы.
Regarding membership, Canada believes the CD should be open to any State that wishes to become a member and is committed to participation. В отношении членского состава Канада полагает, что КР должна быть открытой для любого государства, которое желает стать ее членом и привержено участию в ее работе.
This smooth exchange of experiences has been possible thanks to the participation of specialized agencies, United Nations programmes and other organizations. Этот плодотворный обмен опытом стал возможен благодаря участию в этой работе специализированных учреждений, программ Организации Объединенных Наций и других организаций.
The importance of this Recommendation was particularly underlined, in view of the establishment of CEFACT and the potential participation of new delegations in its work. Важность этой Рекомендации была подчеркнута, в частности, в свете создания СЕФАКТ и возможности участия новых делегаций в его работе.
In this connection, some delegations stressed in particular the need for the participation of the experts from the developing countries in the work of that group. В этой связи ряд делегаций подчеркнули необходимость участия в работе этой группы экспертов из развивающихся стран.
It is also important that procedures at the national and international levels be reviewed to facilitate the full participation of non-governmental organizations in the work for human rights. Важно также пересмотреть существующие на национальном и международном уровнях процедуры, с тем чтобы облегчить всестороннее участие неправительственных организаций в работе в области прав человека.