Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
He also noted that ISAR's work was in line with the outcome of Midrand in that while the Group was composed of government experts, it had the participation of civil society in the form of professional accounting associations and committees. Он отметил также, что работа МСУО ведется в соответствии с итогами Мидранда в том смысле, что, хотя в состав Группы входят правительственные эксперты, она привлекает к своей работе и гражданское общество в лице профессиональных ассоциаций и комитетов специалистов по вопросам бухгалтерского учета.
Once in place, the proposed International Coordinating Committee representation in Geneva is likely to contribute to ensuring greater participation of national institutions in the regular and special sessions of the Human Rights Council, in its various mechanisms and in the treaty body system. После учреждения предлагаемой должности представителя Международного координационного комитета в Женеве сотрудник на этой должности сможет, по-видимому, способствовать обеспечению более широкого участия национальных учреждений в очередных и специальных сессиях Совета по правам человека, в деятельности его различных механизмов, а также в работе системы договорных органов.
The modalities for the participation of non-governmental organizations at the sessions of the Preparatory Committee and at the special session and their contribution will be decided by the Preparatory Committee at its organizational session. Решение о порядке участия неправительственных организаций в работе сессий Подготовительного комитета и самой специальной сессии и об их вкладе будет принято Подготовительным комитетом на его организационной сессии.
The resolution stressed that there would be no renegotiation of the existing agreements contained therein; it defined the organizational aspects of the preparatory body and the special session and stressed the need for the effective participation of all stakeholders according to modalities similar to those applied in Cairo. В частности, в резолюции подчеркивается, что существующие договоренности пересматриваться не будут; в ней определены организационные аспекты деятельности подготовительного органа и специальной сессии, в работе которой предлагается принять участие всем заинтересованным сторонам в соответствии с процедурой, аналогичной применявшейся в Каире.
The Secretary-General had already appealed to Member States to provide additional monies in order to ensure the participation of developing countries, in particular the least developed countries, in the work of the preparatory committee and in the special session itself. Генеральный секретарь уже обратился к государствам-членам с призывом выделить дополнительные средства для обеспечения участия представителей развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, в работе Подготовительного комитета сессии, а также самой специальной сессии.
Her Government suggested that the following topics might be addressed at the special session: women's leadership and political participation, women's economic empowerment; the role of women in peace-building and conflict resolution; trafficking in women and girls; older women; and HIV/AIDS. Правительство Соединенных Штатов предлагает рассмотреть на специальной сессии следующие вопросы: участие женщин в руководящей работе и в политической деятельности, предоставление экономических полномочий женщинам; роль женщин в укреплении мира и урегулировании конфликтов; торговля женщинами и девочками; пожилые женщины; и ВИЧ/СПИД.
The European Union underlined the importance of ensuring full respect for the human rights of the Roma population and the full participation of the Roma in policies and programmes affecting them. Европейский союз подчеркивает в связи с этим необходимость обеспечения полного уважения основных прав цыганских общин и полнокровного участия этих общин в политической деятельности и работе по программам, затрагивающим их интересы.
I should like to point out, in this respect, the effective participation of the Department of Public Information in publicizing the proceedings of the Caribbean Regional Seminar, held in Saint Lucia in May 1999. В этой связи я хотел бы отметить активное участие Департамента общественной информации в распространении информации о работе карибского регионального семинара, состоявшегося в Сент-Люсии в мае 1999 года.
The Statute's effectiveness would largely depend on the level of support received from the international community, and efforts should continue to ensure the widest possible participation, while maintaining the integrity of the Statute. Действенность Статута будет во многом зависеть от масштабов поддержки со стороны международного сообщества, и следует и далее предпринимать усилия с целью обеспечить максимально широкое участие в проводимой работе, сохраняя при этом целостность Статута.
The effective participation of the developing countries in the work of the Commission was essential, and the Commission's training and technical assistance activities for developing countries were equally important. Существенно важное значение имеет как эффективное участие развивающихся стран в работе Комиссии, так и деятельность Комиссии по оказанию таким странам помощи в профессиональной подготовке и технического содействия.
His Government was anxious that the International Criminal Court should be established and fully functional at the earliest possible time, and expressed the hope that it would be possible to secure the support and participation of all States to that end. Кипр искренне желает того, чтобы Международный уголовный суд был создан и начал функционировать в самое ближайшее время, и он выражает надежду на то, что в этой связи Суд будет пользоваться поддержкой всех государств и что они будут принимать участие в его работе.
Governments should focus on increasing the participation of women in the power structure at all levels of society in order to strengthen women's access to education, health and employment. Основной упор правительства должны делать на расширение участия женщин в работе властных структур на всех уровнях жизни общества, с тем чтобы расширить доступ женщин к образованию, здравоохранению и занятости.
Finally, he thanked the European Commission for its generous support which had facilitated the participation of some representatives from ACP countries at the Meeting, as well as the UNDP for providing support for some of the substantive preparations for the Meeting. В заключение он поблагодарил Европейскую комиссию за щедрую поддержку, облегчившую участие в работе Совещания ряда представителей стран АКТ, а также ПРООН за оказание поддержки в осуществлении некоторых основных мероприятий по подготовке совещания.
They also recognized the importance of enhancing the representation and effective participation of developing countries in ISO's work in general, including in the build-up to the revision of ISO's EMS standards in 1999. Они также признали важность расширения представительства и обеспечения эффективного участия развивающихся стран в работе ИСО в целом, в том числе в связи с подготовкой к пересмотру стандартов ИСО, касающихся СУП, в 1999 году.
In Singapore, the private sector, through its participation, for example, in the work of government statutory boards and ad hoc Government Advisory Committees, helps to review policies and programmes and to make recommendations for official consideration. ЗЗ. В Сингапуре частный сектор, участвующий, например, в работе государственных нормативно-правовых советов и специальных правительственных консультативных комитетов, содействует проведению обзора политики и программ и подготовке рекомендаций для официального рассмотрения.
At its thirty-sixth and thirty-seventh sessions, the Consultative Committee urged full and effective participation of its member States in the Authority so as to ensure and safeguard the legitimate interests of the developing countries and to strengthen the principle of the common heritage of mankind. На своих тридцать шестой и тридцать седьмой сессиях Консультативный комитет настоятельно призвал свои государства-члены к всестороннему и эффективному участию в работе Органа в целях обеспечения и охраны законных интересов развивающихся стран и укрепления принципа общего наследия человечества.
The Diplomatic Conference held at Rome in June and July 1998 on the creation of the International Criminal Court and the extensive participation of Member States and Дипломатическая конференция по созданию Международного уголовного суда, проходившая в Риме в июне-июле 1998 года, и широкое участие в ее работе государств-членов и неправительственных
The participation of the Union in the work of the Diplomatic Conference on the establishment of an International Criminal Court also enabled it to support the setting up of that institution, an effective means of defending the State based on the rule of law. Участие Союза в работе Дипломатической конференции по учреждению Международного уголовного суда также позволило ему поддержать создание такого института, являющегося эффективным средством защиты государств на основе права.
The establishment of local councils and the participation of women in these councils, we believe, has led to the increased representation of women in our Parliament. Мы считаем, что росту представительства женщин в нашем парламенте способствовало создание местных советов и участие женщин в их работе.
The participation of all members of the Commission, representing different backgrounds and geographical regions, could lend a wealth of experience and an added dimension to the work of the Commission. Участие в работе Комиссии всех ее членов, представляющих различные системы и географические регионы, может предоставить в распоряжение Комиссии богатейший опыт и привнести в ее работу новые аспекты.
However, the European Union would welcome increased importance being attached to the participation of civil society in the work of the Organization, not least with a view to the preparations for the Millennium Assembly. Однако Европейский союз был бы рад, если бы придавалось большее значение участию гражданского общества в работе Организации, и, не в последнюю очередь, с учетом подготовки к проведению Ассамблеи тысячелетия.
I should like to take this opportunity to once again reiterate the position of my Government with regard to the participation of the Federal Republic of Yugoslavia in the work of both the OSCE and the United Nations. Пользуясь случаем, хотел бы вновь подтвердить позицию нашего правительства в отношении участия Союзной Республики Югославии в работе как ОБСЕ, так и Организации Объединенных Наций.
Our Government is firmly committed to ensuring good management of our economy, deepening the democratization process and bringing about the participation at all levels of those who would benefit from the execution of this plan, which is based on principles of good government. Наше правительство твердо привержено тому обеспечению надлежащего управления нашей экономикой, углублению демократического процесса и привлечению к участию в этой работе на всех уровнях тех слоев населения, которые заинтересованы в осуществлении этого плана, который основан на принципах благого правления.
The purpose of the present note is to make proposals to the Committee on modalities for the participation of non-governmental organizations at both substantive sessions of the Preparatory Committee and the special session itself. Цель настоящей записки заключается в том, чтобы представить Комитету предложения о порядке участия неправительственных организаций в работе как основных сессий Подготовительного комитета, так и самой специальной сессии.
The Commission also requested member countries to devise, through their representatives to the Economic and Social Council, the necessary mechanism for the participation of associate members of the regional commissions in the work of the Council and its subsidiary bodies. Комиссия также просила государства-члены разработать через своих представителей в Экономическом и Социальном Совете необходимый механизм для участия ассоциированных членов региональных комиссий в работе Совета и его вспомогательных органов.