Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
The Chairman-Rapporteur, in his statement, reiterated that participation was open to government observers, specialized agencies and other United Nations bodies, regional and non-governmental organizations and scholars. В своем заявлении Председатель-докладчик вновь заявил о том, что в работе Группы могут участвовать наблюдатели от правительств, представители специализированных учреждений и других органов Организации Объединенных Наций, региональных и неправительственных организаций и ученые.
In addition, the Committee notes with appreciation that the Code on Children and Adolescents has envisaged participation by non-governmental organizations and children within the national council to be established following adoption of a secondary law by the National Assembly. Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает, что Кодекс о детях и подростках предусматривает участие неправительственных организаций и детей в работе национального совета, который предполагается учредить после принятия Национальной ассамблеей соответствующего закона.
To remedy this situation, the Women's Development Act was enacted in 1996. The Act has been the legal basis for the establishment and enforcement of women's participation target ratios by national and local autonomous bodies. Для изменения сложившейся ситуации в 1996 году был принят Закон о развитии потенциальных возможностей женщины, который закладывает правовую основу для обеспечения и стимулирования участия установленного числа женщин в работе национальных и местных органов самоуправления.
In order to enhance the Commission's role as science and technology coordinator, steps should be taken to encourage the participation of United Nations organizations in its various panels. В целях повышения роли Комиссии как координатора в области науки и техники следует принять меры по поощрению участия организаций системы Организации Объединенных Наций в работе различных групп.
A liaison service has been established in Costa Rica and the network approach is being promoted to maximize the flow of information and the participation of national organizations at every level, both governmental and non-governmental. Было создано отделение связи в Коста-Рике, и поощряются деловые контакты для налаживания как можно более активного обмена информацией и привлечения к работе национальных организаций всех уровней - государственных учреждений и институтов гражданского общества.
As I informed you at the beginning of this meeting, I shall now take up for decision the requests for participation as observers in our work during 1997 received from Nepal and Armenia. Как я информировал вас в начале этого заседания, сейчас я намерен вынести на решение просьбы Непала и Армении об участии в нашей работе в течение 1997 года в качестве наблюдателей.
In regard to future activities, the Rio Group will actively participate in the thirty-sixth session of the Commission for Social Development when promotion of the social integration and participation of all people, including disadvantaged and vulnerable groups, is discussed. Что касается будущей деятельности, то Группа Рио примет активное участие в работе тридцать шестой сессии Комиссии социального развития при обсуждении вопросов содействия социальной интеграции и привлечению к участию всех людей, в том числе обездоленных и уязвимых социальных групп.
We are especially pleased that cooperation has extended to action in favour of the participation of women in political life, which is at the core of the IPU's work to promote representative democracy. Нам особенно приятно отметить распространение сотрудничества на деятельность, способствующую участию женщин в политической жизни, что занимает центральное место в работе МС по содействию представительной демократии.
This would weaken and depreciate the participation of the developing world, and of Latin America in particular, in the reform process and in an enlarged Council. Это ослабит и уменьшит участие развивающегося мира и Латинской Америки, в частности, в процессе реформы и в работе расширенного Совета.
Limited regular programme funds could be available to facilitate the participation of NGOs in international conferences, meetings, seminars and other forums, as suggested in recommendation 4, if so endorsed by the respective governing bodies, but extrabudgetary funds are more often sought for those purposes. Ограниченные средства по регулярным программам могут быть отведены на цели содействия участию НПО в работе международных конференций, совещаний, семинаров и других форумов, как предложено в рекомендации 4, если на то дадут согласие соответствующие руководящие органы, однако для этого чаще мобилизуются внебюджетные средства.
National cleaner production centres had been established in 10 countries, including one in India, with the participation of not only Governments but also research institutes, manufacturers' associations and chambers of commerce and industry. В десяти странах, в том числе в Индии, были созданы центры экологически более чистого производства, и в этой работе приняли участие не только правительства, но и научно-исследовательские институты, ассоциации производителей и торгово-промышленные палаты.
(a) Encourage participation of Member States, international institutions and non-governmental organizations in its deliberations, inter alia through a greater use of public meetings; а) содействовать участию государств-членов, международных учреждений и неправительственных организаций в ее работе, в частности посредством более широкого проведения открытых заседаний;
Mrs. CASTRO de BARISH (Costa Rica) said that because of the increasing number of States Parties to the Convention, opportunities for participation by States Parties in the Committee had become correspondingly limited. Г-жа КАСТРО де БАРИШ (Коста-Рика) говорит, что из-за увеличения числа государств - участников Конвенции возможности для участия государств-участников в работе Комитета становятся соответственно все более ограниченными.
In general, while the meetings were hosted by the government coordinating ministries, there was high-level participation of technical ministries and resident bilateral and multilateral donor missions at the meetings. Хотя эти совещания проводились ответственными за координацию правительственными министерствами, в их работе, как правило, принимали участие высокопоставленные должностные лица линейных министерств и сотрудники находящихся на территории данной страны представительств двусторонних и многосторонних доноров.
The Preparatory Committee for the World Conference, at its third session, opened the way in this direction by extending its rules of procedures to accommodate participation of non-governmental organizations in an unprecedented way. На своей третьей сессии Подготовительный комитет Всемирной конференции заложил основу для продвижения в этом направлении, предусмотрев в своих правилах процедуры широкие возможности участия НПО в ее работе.
Issues of external finance, debt and trade were the subject of a special high-level panel, with the participation of distinguished specialists in the fields concerned, organized during the Donor-Recipient Meeting in May 1995. Проблемы внешнего финансирования, задолженности и торговли стали предметом обсуждения на совещании специальной группы высокого уровня, в работе которого приняли участие видные специалисты в этих областях и которое было организовано в ходе совещания доноров и реципиентов в мае 1995 года.
The complementarity of their areas of expertise has also enhanced the joint ability of the Commission and of the various organizations of the United Nations system to secure the participation of prominent experts in the intergovernmental meetings and seminars that they organize. Взаимодополняемость сфер их компетенции усиливается общей способностью Комиссии и различных организаций системы Организации Объединенных Наций обеспечивать участие видных экспертов в работе межправительственных совещаний и семинаров, которые они организуют.
Stresses the importance of increased participation of developing countries in the work of relevant international standards-setting organizations and of increased technical assistance and capacity-building in this regard; подчеркивает важность активизации участия развивающихся стран в работе соответствующих международных организаций, занимающихся установлением стандартов, и расширения технической помощи и создания потенциала в этой связи;
Welcomes the constructive and productive participation of civil society in the Second World Assembly, including the convening of the NGO Forum on Ageing; приветствует конструктивное и плодотворное участие гражданского общества в работе второй Всемирной ассамблеи, включая созыв Форума неправительственных организаций по проблемам старения;
Recently, we initiated our participation as an observer country in the 2 x 9 Mechanism, established by the Deputy Ministers for Foreign Affairs and Defence of Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Ecuador, Guatemala, Paraguay, Peru and Uruguay. Недавно мы приняли решение об участии в качестве наблюдателя в работе механизма «2×9», учрежденного заместителями министров иностранных дел и обороны Аргентины, Боливии, Бразилии, Чили, Эквадора, Гватемалы, Парагвая, Перу и Уругвая.
Noting the valuable contributions to the Convention process by States parties, international organizations and non-governmental organizations, she underlined the importance of continued active participation by all three of those groups in future work under the Convention. Отмечая ценный вклад государств-участников, международных организаций и неправительственных организаций в конвенционный процесс, она подчеркивает важность дальнейшего активного участия всех трех этих групп в будущей работе по Конвенции.
In this respect, my delegation places great importance on the active participation of civil society, particularly from developing countries, in the special session as well as in its preparatory process. В этой связи моя делегация придает особое внимание активному участию гражданского общества, особенно из развивающихся стран, как в работе специальной сессии, так и в процессе подготовки к ней.
The African Group was disappointed at the fact that the funds currently available to the Secretariat were not sufficient to ensure the participation of all least developed countries in the work of the Ad Hoc Committee. Груп-па африканских государств разочарована тем обстоя-тельством, что средства, которыми в настоящее время располагает Секретариат, не являются доста-точными для обеспечения участия представителей всех наименее развитых стран в работе Специаль-ного комитета.
In that connection, the representative of Japan announced that his Government had contributed $30,000 to the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund for the participation of least developed countries in the work of the Ad Hoc Committee. В связи с этим представитель Японии заявил, что его правительство внесло в Фонд Организации Объеди-ненных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию взнос в размере 30000 долл. США для покрытия расходов на участие пред-ставителей наименее развитых стран в работе Специального комитета.
The first commitment is to encourage active participation of women in all refugee community management and leadership committees, the target being 50 per cent female representation on such committees. Первая задача заключается в стимулировании активного участия женщин в работе всех комитетов, которые управляют и руководят жизнью общин беженцев, с тем чтобы женщины стали составлять 50% членов таких комитетов.