Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
At the international level, the Government of Ecuador has the capacity to respond to questions from other States through regular channels. The participation of the International Criminal Police Organization (Interpol) is particularly noteworthy. На международном уровне правительство Эквадора может принимать участие в консультациях с другими государствами по регулярным каналам, а также принимает участие в работе Интерпола.
The creation of a zone of peace in the Indian Ocean was, of course, unthinkable without the participation of the major Powers, some of which, regrettably, were absent from the Committee's deliberations. Безусловно, создание зоны мира в Индийском океане немыслимо без вовлеченности вёдущих государств, часть которых, к сожалению, не участвует в работе Комитета.
Major financial contribution was made by the UNAIDS. UNDP and UNICEF also provided a support for the Forum by sponsoring the participation of the representatives of Uzbekistan, Kazakhstan, and the Kyrgyz Republic. Каждое из участвовавших в работе Форума учреждений ООН выделило собственных координаторов и оказало помощь ЕЭК ООН в обеспечении участия в Форуме видных экспертов.
That meant that a number of scheduled activities had had to be curtailed and that it had become necessary to use the fund balance in 2007 from the General Trust Fund to fund participation at the current meeting. Поэтому пришлось свернуть ряд запланированных мероприятий и использовать остаток средств 2007 года из Общего целевого фонда для финансирования участия в работе текущего совещания.
The work of the task force had been greatly facilitated by the high quality of new expert members, although the task force could benefit from more assiduous participation by some of the institutional members. Высококачественный вклад новых членов-экспертов и более активное участие некоторых институциональных членов оказали неоценимую помощь целевой группы в ее работе.
In that regard, the Committee recommends that the State party consider reviving the previous procedure for selecting commissioners to the NHRCT with a view to increasing the number of commissioners and that it allow for the participation of representatives of non-governmental human rights organizations. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность возобновления применения прежней процедуры отбора кандидатов на членство в НКПЧТ для расширения ее членского состава и предоставления возможности участия в ее работе представителям неправительственных правозащитных организаций.
Ensuring the participation of popular masses in the work of science and technology and the full display of their creative thinking and wisdom is the consistent stand of the DPRK Government which attaches a great deal of importance to the development of science and technology. Последовательная позиция правительства КНДР, соблюдающего линию на приоритет науки и техники, - это дать возможность широким массам принимать участие в научно-технической работе и максимально выявлять свой разум и творческую инициативу.
The 4th and 5th meetings of the SCF were webcast, with a good turnout in terms of virtual participation, both during the meetings as well as on demand. Четвертое и пятое совещания ПКФ транслировались по Интернету при большом числе виртуальных участников, как присутствовавших на совещании, так и подключавшихся к работе по их просьбе.
The release of Asterisk 1.6.0.20 resolved several issues reported by the community, and would have not been possible without your participation. Thank you! В дополнении, хотя это может привести к сбою в работе Asterisk, выполнение произвольного кода не представляется возможным.
Many delegations at the Conference had noted that while there had been an increase in the participation of women in employment in their countries, many of those women were in low-paying, low-skilled jobs. Многие делегации, присутствовавшие на Конференции, отметили, что в странах региона увеличилось число женщин, имеющих работу, но чаще всего речь идет о малоквалифицированной и плохо оплачиваемой работе.
Following the pattern set in Rio, the Commission on Sustainable Development has assured intense participation by all stakeholders in the process of shaping the sustainable development agenda for the future. Следуя по пути, начертанному в Рио, Комиссия по устойчивому развитию сумела привлечь все заинтересованные стороны к работе над повесткой дня для устойчивого развития на будущее.
Likewise, as regards the participation of non-members in the discussions of the Council, we believe that there is room for improvement somewhere in between the exclusionary nature of informal consultations and the rigid formality of the public meetings. Что касается участия в работе Совета государств, не являющихся членами Совета, мы также считаем, что возможность для совершенствования лежит где-то между исключительным характером закрытых консультаций и строгой формальностью официальных заседаний.
In this connection, the Conference Organizing Committee has set the wheels in motion with supra-partisan participation and, vested with the nationwide support of the Korean people, is determined to ensure that the Seoul IPU Conference is the most successful ever. В этой связи организационный комитет Конференции уже приступил к работе, в которой принимают участие все стороны, и преисполнен решимости, опираясь на всеобщую поддержку корейского народа, обеспечить беспрецедентный успех сеульской конференции МС.
Existing coordination mechanisms, such as the Administrative Committee on Coordination (ACC) Subcommittee on Statistical Activities, need to be strengthened and active participation of all members needs to be encouraged. Необходимо укрепить существующие механизмы координации, такие, как Подкомитет по статистической деятельности Административного комитета по координации (АКК), и поощрять активное участие в их работе всех членов.
To do so, above all, the performance of the child protection advisers should be evaluated, and the participation of local communities and non-governmental organizations in the mechanism should be encouraged from the start. Для этого необходимо давать оценку работе советников по защите детей, а также с самого начала поощрять участие местных общин и неправительственных организаций в этих механизмах.
The participating experts were, however, reminded that their participation might become necessary in the expert body that would be entrusted by the Parties to the Protocol to conduct any technical review of information related to the Protocol. Однако было отмечено, что экспертам, возможно, предстоит принять участие в работе экспертного органа, которому Стороны Протокола поручат проводить технический обзор информации в связи с Протоколом.
CITA's participation at the one-hundred-and-sixteenth session of WP. was referred to in the report as follows: В докладе содержится следующая информация об участии СИТА в работе 116-го заседания Р.Г.:
Training sessions for experts were proposed to present detailed results of the work, to explain the methodologies for collecting and modelling the data and to evaluate parameters in selected sectors; Noted that there was insufficient participation of Parties' experts in the work of the Expert Group. ЦРМКО укажет свои приоритетные сектора и временные рамки для сбора данных в этих секторах; с) отметила, что некоторые участники выразили неудовлетворенность отсутствием коммуникации и транспарентности в работе Группы экспертов.
He also welcomed the provisions made in the resolution to allow the participation, in the work of the Preparatory Commission responsible for facilitating the commencement of the functions of the Court, of intergovernmental and non-governmental organizations. Он приветствует также то, что данная резолюция предоставляет всем государствам, а также межправительственным и неправительственным организациям возможность принимать участие в работе Подготовительной комиссии по содействию обеспечению его функционирования.
The vice-president is chosen by the Minister of Labour, while in the Committee, it is envisaged, without the right of vote, the participation of 6 experts and 11 representatives of various sectors of the Public Administration. Заместителя Председателя НКПО назначает Министр труда; в работе Комитета также участвуют, без права голоса, 6 экспертов и 11 представителей различных секторов государственного управления.
However, the participation of women in other elected bodies, such as local governments, and in primarily appointed bodies, such as at the executive/ministerial level and public administration, is not regularly collated globally. Что же касается данных о работе женщин и других выборных органах, таких как местные администрации, и в органах с преимущественно назначаемыми должностями, например, на уровне институтов исполнительной власти/министерств, или в органах государственного управления, то их сопоставительный анализ в общемировом масштабе регулярно не проводится.
Its application was rejected, based on the argument that the composition of the Council was determined by the Styrian Regional Planning Act, which does not provide for the participation of entities such as the communicant in the Council. Его заявление было отклонено на том основании, что состав Совета определяется Законом о районной планировке Штирии, который не предусматривает участия в работе Совета юридических лиц, к числу каковых относится автор сообщения.
Our participation at this session is also an opportunity for dialogue, a chance to get acquainted with the problems of nations from different regions of the world and to learn about their achievements and aspirations - and also their concerns and fears. Участие в работе этой сессии - это также возможность наладить диалог, ознакомиться с проблемами стран различных регионов мира и узнать об их достижениях и чаяниях, а также об их заботах и тревогах.
Unfortunately, owing to a lack of regular financial support, it was difficult to guarantee adequate participation by those countries in the Forum: the solution consisted in the inclusion of the Forum's budget in the regular budget of the United Nations within the next five years. К сожалению, из-за отсутствия регулярной финансовой поддержки гарантировать адекватное участие этих стран в работе Форума затруднительно: решить эту проблему можно за счет включения бюджета Форума в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций в предстоящий пятилетний период.
We emphasize the importance that those States that have put forward experts as members of the Commission abide by their commitments to ensure the participation of members of the Commission in its work. В этой связи подчеркиваем важность выполнения государствами, выдвинувшими экспертов в состав Комиссии, своих обязательств по обеспечению участия членов Комиссии в ее работе.