Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
It would also be in conformity with the democratization process that the international community yearns to see manifested in the United Nations - a process ensuring broad participation by all its members in the activities of the Council. Она также отвечала бы целям процесса демократизации, к воплощению которого в деятельности Организации Объединенных Наций так стремится международное сообщество - процесса, который обеспечит широкое участие всех членов Организации в работе Совета.
It also renewed its support for the proposals made by the Group of 77 concerning greater participation by developing countries in the work of the Organization and its support for the mobilization of financial resources for development and the maintenance of peace and security in those countries. ОАЭ также вновь выражают свою поддержку предложениям Группы 77 относительно более широкого участия развивающихся стран в работе Организации и мобилизации финансовых ресурсов в целях развития, а также поддержания мира и безопасности в этих государствах.
Within one year of the entry into force of the Convention, the Conference of the Parties held its first session, in Vienna from 28 June to 8 July 2004, with the participation of 57 States parties, 42 signatories and 4 non-signatory States. В работе сессии, состоявшейся в Вене с 28 июня по 8 июля 2004 года, приняли участие 57 государств-участников, 42 подписавших Конвенцию и 4 не подписавших Конвенцию государства.
Grenada therefore calls for the granting to the Republic of China on Taiwan of an appropriate form of membership that would allow for participation by the Republic of China on Taiwan in the World Health Organization, the World Trade Organization and the Caribbean Development Bank. Поэтому Гренада призывает предоставить Китайской Республике на Тайване такой статус членства, который позволит ей участвовать в работе Всемирной организации здравоохранения, Всемирной торговой организации и Карибского банка развития.
The representative of the INC stressed that the participation of UNECE and the presentation of the Specialized Section's work had given new impetus to the INC members' and its board's attention to the work done at UNECE and reinforced their link. Представитель МСО подчеркнул, что участие ЕЭК ООН и представление информации о работе Специализированной секции способствовали повышению интереса членов МСО и его совета к деятельности ЕЭК ООН и укреплению взаимодействия между этими двумя органами.
financial support for the new style Aspasia incentive programme; the ESF-Equal-project, 'participation as priority', receives financial support; оказывается финансовая поддержка проекту по расширению участия женщин в научной работе, проводимому Европейским социальным фондом;
Additional financial resources, among others, are needed to ensure the full participation of the landlocked developing countries, least-developed transit countries and the private sector in the preparatory process and the Review Conference itself. Для обеспечения полного участия развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, развивающихся стран транзита и частного сектора в подготовительной работе и в самой конференции по обзору необходимы, в частности, дополнительные финансовые ресурсы.
Indigenous peoples had little to no say in those issues or the overall Constitution-drafting process, as a result of the lack of participation through their freely chosen male and female representatives in the process and the non-recognition of their right to self-selected collective representation. Коренные народы практически не участвовали в обсуждении этих вопросов и общем процессе конституционного строительства, поскольку не обеспечили участие в этой работе своих свободно избранных представителей - как мужчин, так и женщин - и не добились признания права на самостоятельное избрание своих коллективных представителей.
In addition, to encourage youth participation and instil a culture of volunteerism, the Parliament of Lithuania enacted the Law on Voluntary Work, which sets out the principles of voluntary work, the requirements for volunteering and the rights and duties of a volunteer. Для того чтобы еще более поощрить молодежь к участию в жизни общества и внедрить культуру добровольчества, парламент Литвы принял Закон о добровольной работе, который формулирует принципы добровольной работы, требования к лицам, предлагающим себя в качестве добровольцев, и права и обязанности добровольца.
With regard to United Nations country team engagement, given the long time frame and resource-intensiveness of the Framework process, the non-resident status of UNEP creates a challenge for the Programme to maintain minimum participation levels and support United Nations coherence and collaboration in the field. Что касается участия в работе страновых групп Организации Объединенных Наций, то ввиду длительных сроков и ресурсоемкости процесса составления рамочных программ отсутствие у ЮНЕП статуса резидента усложняет Программе задачу поддержания минимальных уровней участия и содействия слаженности и взаимодействию Организации Объединенных Наций на местах.
The text has been drawn up with the active participation of the institutions participating in the board and steps have been taken with the appropriate bodies with a view to the adoption of the decision, which has been endorsed and signed by practically all of the ministers. При активном участии институтов, представленных в работе "круглого стола", выработан проект постановления правительства и начаты процедуры согласования этого документа с каждой из заинтересованных сторон; в практическом плане текст документа согласован со всеми министрами - членами правительства и подписан ими.
To facilitate the participation of the NSGTs in meetings and conferences of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, Содействовать участию несамоуправляющихся территорий в работе совещаний и конференций специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций
We must also improve and rationalize the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, the host of special mechanisms that exist on the subject and the participation of civil society in the work of the United Nations on human rights. Нам следует также улучшить и рационализировать работу Подкомиссии по поощрению и защите прав человека, являющейся головным органом существующих специальных механизмов по этому вопросу и участия гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций в области прав человека.
We believe that the convening of these open meetings, with the participation of non-members of the Council, serves to support efforts to increase transparency in the work of the Council by engaging non-members in the deliberations. Считаем, что проведение таких открытых заседаний с участием делегаций государств, членами Совета не являющихся, служит поддержке усилий, нацеленных на повышение уровня транспарентности в работе Совета за счет привлечения таких делегаций к участию в обсуждениях.
The Group of 77 and China had welcomed the agreement reached in the Economic and Social Council to increase the membership of the Commission on Science and Technology for Development, which would increase the voice and participation of developing countries. Группа 77 и Китай приветствуют достижение в рамках Экономического и Социального Совета согласия по вопросу расширения членского состава Комиссии по науке и технике в целях развития, что позволит повысить влияние развивающихся стран и добиться расширения их участия в работе Комиссии.
Although much of the work being carried out by the Authority has universal effect, especially since the rules and regulations being adopted are binding on member States, the participation of member States over the last few years has been less than one half of the membership. Несмотря на то, что большая часть проводимой Органом работы имеет всемирное значение, особенно, поскольку принимаемые им правила и нормы носят обязательный характер для государств-членов, за последние несколько лет в его работе участвовали менее половины государств-членов.
With regard to the participation of women in the judiciary, women accounted for 28 per cent of the 32 judges in the Supreme Court and 58.5 per cent of the 1,815 judges in the country. Если говорить об участии женщин в работе судебной системы, то в Верховном суде, в состав которого входят 32 судьи, 28 процентов составляют женщины, а из 1815 судей в стране на долю женщин приходится 58,5 процента.
UNIFEM also sponsored the participation of 15 testifiers and a video team at the Global Tribunal on Violations of Women's Human Rights, a joint initiative of women's human rights networks that was held to give a public face to the long-private issue of gender-based violence. ЮНИФЕМ финансировал также участие 15 свидетелей и видеогруппы в работе Всемирного трибунала по нарушению прав человека женщин, который проводился по совместной инициативе организаций, занимающихся защитой прав человека женщин, в целях повышения информированности о проблеме насилия в отношении женщин.
To that end, the participation of all United Nations organizations, in particular those without field representation, in the functioning of the resident coordinator system should be actively pursued both at headquarters and country levels. В этих целях следует активно содействовать привлечению всех организаций системы Организации Объединенных Наций, и особенно организаций, не имеющих представителей на местах, к участию в работе системы координаторов-резидентов как на уровне штаб-квартир, так и на уровне отделений на местах.
In that context, we join in the Secretary-General's appeal to the Kosovo Serbs to participate constructively in the institutions and processes of Kosovo and that the Serbian authorities encourage this participation so that Kosovo Serbs will participate in the local government reform process. В этом контексте мы присоединяемся к обращенному к косовским сербам призыву Генерального секретаря принять конструктивное участие в работе институтов и идущих в Косово процессах и к призыву к сербским властям поощрять такое участие, с тем чтобы косовские сербы могли принять участие в процессе реформы органов местного управления.
(c) The participation of teachers in the Links (Enlaces) Network, which offers training in the use of computer equipment and programmes and in the pedagogic and administrative application of computing facilities. с) участие преподавателей в работе сети "Подключения", которая дает возможность обучать преподавателей пользованию компьютерным оборудованием и информационными программами и применению компьютеров в педагогической и административной деятельности.
The questionnaire included questions on participation of educators from participants' institutions/universities in the previous United Nations/Sweden training courses from 1990 to 1999 and the impact of any training received on curriculum development and educational programmes in the respective institutions/universities. В нем содержались воп-росы относительно участия преподавателей из учреждений/университетов слушателей курсов в работе предыдущих учебных курсов Организации Объединенных Наций/Швеции в 1990 - 1999 годах и относительно влияния полученных знаний на составление учебных планов и реализацию образо-вательных программ в их учреждениях/универси-тетах.
OHCHR also facilitated the participation of national institutions in the fifty-eighth session of the Commission and the eleventh session of the International Coordinating Committee of National Institutions, which took place in Geneva in April 2002. УВКПЧ содействовало также участию национальных учреждений в работе пятьдесят восьмой сессии Комиссии и одиннадцатой сессии Международного координационного комитета национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, которая состоялась в Женеве в апреле 2002 года.
Factors contributing to this include: the lack of effective mechanisms for participation and access to policy forums; lack of awareness of international commitments, both among indigenous peoples and among government officials; and lack of organizational capacity and initiative of indigenous peoples. В частности, это связано со следующими факторами: отсутствием эффективных механизмов для участия в работе политических форумов и доступа к ним; неосведомленностью о международных обязательствах как коренных народов, так и сотрудников правительства, и отсутствием организационного потенциала и инициатив коренных народов.
The ECOSOC NGO Forum-Part I was successfully held on 6 April 2006 in New York with participation from over 100 attendees, including representatives of the NGO community, academia, private sector, Member States and representatives of the UN system. Форум неправительственных организаций Экономического и Социального Совета был успешно проведен 6 апреля 2006 года, и в его работе участвовало свыше 100 человек, включая представителей неправительственных организаций, научных кругов, частного сектора, государств-членов, а также представителей системы Организации Объединенных Наций.