Since 1993, successive General Committees of the General Assembly have unequivocally rejected the participation of Taiwan in the United Nations. |
С 1993 года последовательно сменяющие друг друга генеральные комитеты Генеральной Ассамблеи решительно отвергают обращения об участии Тайваня в работе Организации Объединенных Наций. |
There is no doubt that this has an impact on the participation of females in the workforce outside the home. |
Несомненно, это влияет на участие женщин в работе вне дома. |
The participation of Saudi women is not limited to representing their country in the work of international organizations in an official and unofficial capacity. |
Участие саудовских женщин не ограничивается официальным и неофициальным представительством страны в работе международных организаций. |
The European Institute organized six workshops and two project meetings and provided financial support for the participation of 14 experts in the symposium. |
Европейским институтом было организовано шесть практикумов и проведено два совещания по проектам, а также оказана финансовая поддержка 14 экспертам для участия в работе симпозиума. |
That means that increasing the participation of a wider portion of the membership is a matter of political will. |
Это означает, что привлечение к участию в его работе более широкого числа членов Организации является вопросом политической воли. |
It has been operating since 1995, with the participation of personnel from other Member States. |
Центр функционирует с 1995 года, и в его работе принимает участие персонал других государств-членов. |
We believe that this group should be open to participation by all Member States. |
Мы считаем, что все государства-члены должны иметь возможность участвовать в работе этой группы. |
Moreover, participation by all developing countries in the international financial institutions, reflecting more equitable representation, would undoubtedly help to strengthen national ownership of decisive development decisions. |
Кроме того, участие всех развивающихся стран в работе международных финансовых институтов на основе более справедливой представленности, несомненно, помогло бы укрепить национальную самостоятельность в плане принятия важнейших решений в области развития. |
The convening of the Special Committee's meetings in early spring facilitated the effective participation of delegations. |
Проведение сессий Комитета в начале весны способствует полноценному участию в их работе делегаций. |
The participation of partners in private and non-governmental sectors is central in addressing these issues. |
Центральное место в работе над этими вопросами занимает участие партнеров из частного и неправительственного секторов. |
This atmosphere made it possible to reach agreement in time on such issues as the participation of non-governmental organizations and their accreditation. |
Эта атмосфера обеспечила возможности для достижения своевременной договоренности по таким вопросам, как участие в работе сессии нёправительственных организаций и их аккредитованных лиц. |
The participation of parliamentary observers in the General Assembly is a long-standing tradition for us. |
Участие парламентских наблюдателей в работе Генеральной Ассамблеи является давней традицией. |
It welcomed the fact that the participation of the staff representatives in the Commission's work had resumed at least partially. |
Она с удовлетворением отмечает частичное возобновление участия представителей персонала в работе Комиссии. |
The Secretary-General believes that these arrangements will allow for the effective participation of the University in the work of ACC. |
Генеральный секретарь считает, что такой порядок позволит обеспечить эффективное участие Университета в работе АКК. |
In this context, UNCTAD and other organizations should explore ways to facilitate the effective participation of developing countries in those bodies. |
В этой связи ЮНКТАД и другим организациям следует изучить возможности для облегчения эффективного участия развивающихся стран в работе этих органов. |
He also expressed satisfaction with the enhanced participation of non-governmental organizations as observers in meetings of the Standing Committee over the past year. |
Он также выразил удовлетворение возросшим участием неправительственных организаций в качестве наблюдателей в работе совещаний Постоянного комитета в прошедшем году. |
The Sub-commission emphasized the importance of ensuring the greatest possible indigenous participation at such a technical meeting. |
Подкомиссия подчеркнула важность обеспечения максимально широкого участия коренных народов в работе такого технического совещания. |
Often, these courses enjoy the participation of staff from centres of other regions. |
Нередко в работе этих курсов принимает участие персонал из других центров, расположенных в других регионах. |
They have suggested various measures for improving the methods of work of the Council and increasing the participation of the general membership in its work. |
Они предложили различные меры улучшения методов работы Совета и расширения участия всех членов Организации Объединенных Наций в его работе. |
Furthermore, the conference structure should seek to bring about the wider participation of members and associate members in the Commission. |
Помимо этого, конференционная структура должна способствовать расширению участия членов и ассоциированных членов в работе Комиссии. |
The NGO Group facilitates the participation of national coalitions for the Convention on the Rights of the Child in some 60 countries. |
Группа НПО содействует участию в работе национальных объединений по Конвенции о правах ребенка приблизительно в 60 странах. |
This was during his participation at the Third International Conference on Health and the Environment: Global Partners for Global Solutions, 15 April 1994. |
Это произошло в ходе его участия в работе третьей Международной конференции по проблемам здравоохранения и окружающей среды: глобальные партнеры для глобальных решений 15 апреля 1994 года. |
The Special Committee has also decided that the participation of representatives of Non-Self-Governing Territories in its work should continue. |
Специальный комитет также принял решение о том, что следует продолжать участие в его работе представителей несамоуправляющихся территорий. |
By promoting the participation of government evaluation personnel workshops like these help to develop the capacity of Governments in this area. |
Поощрение участия правительственного персонала по оценке в работе семинаров по этой тематике способствует укреплению потенциала правительств в этой области. |
Communityconsultation and active participation by the private sector in management committees and regional decision panels supported more direct control of the Agreement by local and non-governmental interests. |
Учет мнений общественности и активное участие частного сектора в работе комитетов по управлению и региональных групп по принятию решений содействует более непосредственному контролю со стороны местных и неправительственных кругов за осуществлением соглашения. |