Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
Children's participation was promoted at every opportunity, especially through the annual Children's Forum which brings together children from all provinces. Для поощрения участия детей использовались все возможности, прежде всего при помощи ежегодного детского форума, в работе которого участвуют дети из всех провинций.
A workshop on treaty reporting was organized under the project, with broad participation from the Government, civil society and international organizations. В рамках этого проекта было организовано рабочее совещание по вопросу о подготовке и представлении докладов, в работе которого широкое участие приняли представители правительств, гражданского общества и международных организаций.
My delegation believes that the participation of the current presidency of the Organization for Security and Cooperation in Europe last week was, itself, also very useful. Моя делегация считает, что само по себе участие в работе на прошлой неделе нынешнего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе было также весьма полезным.
He further urged the General Assembly to give positive consideration to the request of the CSD with respect to the participation of representatives from developing countries in the regional meetings during the implementation cycle. Далее он настоятельно призывает Генеральную Ассамблею положительно рассмотреть просьбу КУР, касающуюся участия представителей из развивающихся стран в работе региональных совещаний в течение этого цикла осуществления.
I propose also to find formulas allowing greater participation by non-governmental organizations in the Committee's work; I shall continue to hold consultations to that end. Я также предлагаю разработать схемы, которые позволили бы расширить участие неправительственных организаций в работе Комитета; я продолжу консультации по этому вопросу.
Delegations recommended that all avenues available be utilized to garner international support for the sustainable development of SIDS, and to ensure widest possible participation by the international community in the International Meeting. Делегации рекомендовали использовать все возможные пути для мобилизации международной поддержки устойчивого развития малых островных развивающихся государств и обеспечения максимально широкого участия всего международного сообщества в работе Международного совещания.
The lack of participation by many States in the work of the Authority is due mainly to the financial constraints faced by those States. Неучастие многих государств в работе Органа объясняется главным образом финансовыми трудностями, с которыми сталкиваются эти государства.
A second case in point is the Council's experimentation with different modes of participation under rule 37 of its provisional rules of procedure. Вторым моментом являются эксперименты Совета с различными формами участия в его работе в соответствии с правилом 37 его временных правил процедуры.
A conference devoted to that theme would be held in Geneva in late November, with the participation of international experts. Кроме того, он сообщает, что в конце ноябре в Женеве состоится конференция по этой теме, в работе которой примут участие международные эксперты.
She also reaffirmed the view that it was important to facilitate the participation of civil society as a strategic partner in the work of United Nations bodies. Оратор поддерживает мнение о том, что необходимо облегчить участие гражданского общества, как стратегического партнера, в работе органов Организации Объединенных Наций.
Their adoption would facilitate the participation of key partners in the deliberations of the Governing Council and thus contribute to the optimum implementation of the Habitat Agenda. Их принятие способствовало бы участию основных партнеров в работе и обсуждениях Совета управляющих и, таким образом, содействовало бы оптимальному выполнению Повестки дня Хабитат.
The participation of international organizations and civil society in the work of the Commission is also praiseworthy and should continue within the framework of a pooling of efforts to develop integrated strategies. Участие международных организаций и гражданского общества в работе Комиссии также является похвальным, и эту практику следует продолжать в рамках объединения усилий в интересах разработки комплексных стратегий.
Mr. Alahraf said that the global ramifications of the current financial crisis had demonstrated the need for greater participation by developing countries in the international financial institutions. Г-н аль-Ахраф говорит, что глобальные последствия нынешнего финансового кризиса указали на необходимость расширения масштабов участия развивающихся стран в работе международных финансовых учреждений.
FAO had already mobilized extrabudgetary funding and hoped to obtain other sources of financing for documentation, research and the effective participation of developing countries. ФАО уже мобилизовала внебюджетные средства и рассчитывает также привлечь средства из других источников, чтобы обеспечить выпуск документации, финансировать научные исследования и добиться более активного участия в ее работе развивающихся стран.
ILO has further fostered the participation of NGOs in employment creation and promotion of labour welfare; Кроме того, МОТ оказывала содействие в обеспечении участия НПО в работе по созданию новых рабочих мест и повышению уровня благосостояния трудящихся;
The delegation had mentioned a national strategy agreed in 2005 by women ministers, which sought to increase the participation of women on government boards. Делегация ссылалась на одобренную женщинами-министрами в 2005 году национальную стратегию, направленную на расширение участия женщин в работе государственных органов.
In this same vein, the Committee has facilitated the participation, of Non-Self-Governing Territories as observers, in world conferences in the economic and social spheres. Аналогичным образом Комитет содействует участию несамоуправляющихся территорий в качестве наблюдателей в работе международных конференций в экономической и социальной областях.
The Division's increased interaction with non-governmental organizations has resulted in greater participation of those organizations in the Commission on the Status of Women. Усиление взаимодействия Отдела с неправительственными организациями привело к расширению их участия в работе Комиссии по положению женщин.
Mr. SICILIANOS said it was important to ensure the fullest possible participation at the planned meeting with States parties. Г-н СИСИЛИАНОС указывает на важное значение обеспечения как можно более полного участия в работе планируемого совещания с представителями государств-участников.
Although work clearly must continue to develop an appropriate legal framework and to eliminate extremism, it believed that cooperation and participation were the keys to increased social cohesion. Совершенно очевидно, что работу в этом направления необходимо продолжать в целях создания соответствующей правовой основы и устранения экстремизма, причем взаимное сотрудничество и участие в такой работе являются своеобразным ключом для усиления социальной сплоченности.
In this regard, the participation of children as peer educators, both within and outside schools, should be actively promoted. В этой связи следует активно пропагандировать участие детей в неформальной воспитательной работе среди сверстников в школе и вне ее.
To that end and to strengthen coordination, the possible participation by representatives of regional mechanisms, as observers, in meetings and activities should be envisaged. С этой целью и для укрепления координации следует предусмотреть возможное участие представителей региональных механизмов в качестве наблюдателей в работе совещаний и в проводимых мероприятиях.
See also the report of the Secretary-General on enhancing the participation of human rights institutions in the work of the Commission submitted to the sixty-first session. См. также доклад Генерального секретаря об активизации участия правозащитных учреждений в работе Комиссии, представленный на шестьдесят первой сессии.
However, it appears that the participation of ethnic political parties, many of which are associated with ceasefire groups, has been limited. Однако, как представляется, участие этнических политических партий, многие из которых имеют отношение к работе групп по прекращению огня, было ограниченным.
The use of these unspent balances to defray the cost of participation of representatives of least developed countries to the first session of the Preparatory Committee cannot therefore be envisaged. Поэтому возможности использовать упомянутые неизрасходованные остатки для покрытия расходов на участие представителей наименее развитых стран в работе первой сессии Подготовительного комитета не усматривается.