Примеры в контексте "Participation - Работе"

Примеры: Participation - Работе
However, the Government's line ministries and the Southern Sudan Relief and Rehabilitation Commission are regularly engaged in United Nations protection working groups in Southern Sudan, and their participation has been strengthened. Однако представители государственных отраслевых министерств и Комиссии по вопросам оказания помощи и восстановления Южного Судана регулярно участвуют в работе рабочих групп Организации Объединенных Наций по защите в Южном Судане, и их участие активизировалось.
The participants also thank the representatives of the Governments of Norway, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for their participation as observers and for their support. Участники совещания выражают также благодарность представителям правительств Испании, Норвегии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии за их участие в работе совещания в качестве наблюдателей и их поддержку.
Indonesia believed that the promotion of space-based technology for sustainable development, as well as in disaster management and mitigation, should be mainstreamed in the work of COPUOS, and encouraged a more active participation of the relevant international organizations and entities in that work. Индонезия считает, что поощрение использования космических технологий в целях устойчивого развития, а также предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций следует включить в работу КОПУОС, и призывает к более активному участию соответствующих международных организаций и структур в этой работе.
Except for the Ozone Secretariat, various MEA secretariats indicated that the contributions were often insufficient to cover the participation costs of the parties in meetings, despite the fact that their attendance was a sine qua non for the normative process of treaty implementation. За исключением Секретариата по озону[63], ряд секретариатов МЭС указали, что эти взносы часто недостаточны для покрытия расходов на участие сторон в работе совещаний, несмотря на то, что их участие является обязательным условием нормативного процесса осуществления договоров.
We also reiterate the appeals of Member States for greater transparency and accountability and broader participation by the general membership of the United Nations in the work of the Council in order to enhance the implementation of our responsibility to maintain international peace and security. Мы также поддерживаем призыв государств-членов повысить транспарентность и подотчетность Совета, обеспечить более широкое участие всех членов Организации Объединенных Наций в его работе, что позволило бы нам более эффективно выполнять нашу ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
My delegation takes this opportunity to reiterate the importance of broad participation at that Conference, at the highest political level, as a sign of the commitment of States parties and observers to the Convention. Моя делегация пользуется этой возможностью, чтобы вновь подчеркнуть важность широкого участия в работе этой Конференции на самом высоком политическом уровне в качестве демонстрации приверженности государств-участников и наблюдателей этой Конвенции.
Other recommendations were made, relating to overdue reporting by States parties, possible joint general comments, lists of issues to be covered, participation by non-governmental organizations and national human rights institutions, the development of indicators, and facilitation of access to treaty body sessions. Другие рекомендации касались таких вопросов, как задержки в представлении докладов государствами-членами, возможность подготовки совместных общих замечаний и предлагаемых для обсуждения перечней вопросов, привлечение к работе НПО и национальных органов по правам человека, а также разработка показателей и расширение доступа к участию в совещаниях договорных органов.
In order to formulate a comprehensive national policy on human rights for the federal Government, the new Inter-Ministerial Commission sought the participation of more federal government offices whose work is closely related to human rights. Для разработки комплексной внутренней политики в области прав человека к работе новой Межведомственной комиссии было привлечено как можно большее число подразделений исполнительной власти, которые занимаются деятельностью, имеющей непосредственное отношение к правам человека.
At its 1st meeting, on 15 May, the Commission agreed to the participation of the South Centre, an intergovernmental organization, in the work of the Commission at the ninth session. На своем 1м заседании 15 мая Комиссия дала согласие на участие межправительственной организации «Южный центр» в работе ее девятой сессии.
A summary of UNHCR's training activities in 2008 by type of training, showing a breakdown of UNHCR staff and implementing partner participation can be found in Table X. Краткая информация об учебно-методической работе УВКБ в 2008 году по видам подготовки с разбивкой данных по сотрудникам УВКБ и сотрудникам его партнеров содержится в таблице Х.
He said that if that was not the case, and since participation at a conference on the topic of human rights violations could not be considered as a political activity, there was no solid basis not to grant consultative status to the concerned NGO. Он заявил, что, если она не была признана таковой, и поскольку участие в работе конференции, посвященной нарушениям прав человека, не может рассматриваться в качестве политической деятельности, то достаточных оснований для того, чтобы не предоставлять консультативный статус соответствующей неправительственной организации, не имеется.
The Permanent Forum notes with appreciation the establishment of a Voluntary Fund by WIPO to enable the participation of indigenous representatives in the work of the WIPO Intergovernmental Committee on traditional knowledge and traditional cultural expressions, and encourages donors to contribute to the Trust Fund. Постоянный форум с удовлетворением отмечает учреждение Добровольного фонда ВОИС, что позволит обеспечить участие представителей коренных народов в работе Межправительственного комитета ВОИС по традиционным знаниям и традиционной культурной практике, и настоятельно призывает доноров вносить взносы в Целевой фонд.
The Forum attracted the participation of over 300 representatives, including ministers and other high-level Government officials, prominent educators and representatives of civil society, the private sector, academia and youth. В работе этого Форума приняло участие более 300 представителей, включая министров и других высокопоставленных государственных должностных лиц, видных деятелей в сфере просвещения, а также представителей гражданского общества, частного сектора, научных кругов и молодежи.
A regional cooperation mechanism could offer a space for indigenous peoples' participation by constituting a consultative group of indigenous leaders, on the model of the one established by UNICEF, to advise the United Nations system and other intergovernmental organizations on their activities related to indigenous peoples. При этом механизм регионального сотрудничества позволяет обеспечить участие представителей коренных народов в работе консультативной группы лидеров коренных народов, модель которой уже создана ЮНИСЕФ, с тем чтобы она консультировала систему Организации Объединенных Наций и другие межправительственные организации по вопросам их деятельности, связанной с коренными народами.
Sponsored the participation of an indigenous expert in the Workshop on Indigenous Traditional Knowledge organized by the Secretariat of the Permanent Forum in Panama выделил средства на участие эксперта-представителя коренного народа в работе семинара по вопросу о традиционных знаниях коренного населения, организованного секретариатом Постоянного форума в Панаме;
Concurrently, three goals are to be fulfilled, including functioning as a single global entity, exploring medical and general health knowledge frontiers, and encouraging participation of all members. Параллельно необходимо осуществление трех целей - функционирования в качестве единой глобальной организации, расширения пределов знаний в сфере медицины и здравоохранения в целом, а также поощрение участия всех членов в работе организации.
The possible participation of the United Nations in the joint verification and monitoring mechanism and joint liaison teams might also require an adjustment to the mandate of BINUB and additional resources for the office. В связи с возможным участием Организации Объединенных Наций в работе совместного механизма по проверке и наблюдению и совместных групп связи может также возникнуть необходимость в том, чтобы скорректировать мандат ОПООНБ и выделить для него дополнительные ресурсы.
This includes, in particular, the active participation of their experts and co-chairs in the work of the technical thematic task force, the Regional Preparatory Committee and the Regional Inter-Ministerial Committee. Это включает, в частности, активное участие их экспертов и сопредседателей в работе технических тематических целевых групп, Регионального подготовительного комитета и Регионального межминистерского комитета.
The Board reviewed the participation of the beneficiaries of travel grants who attended the thirtieth session of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery in 2005 and noted with satisfaction that all seven participants were able to attend the meetings and actively participate in the Group's deliberations. Совет рассмотрел участие получателей грантов на оплату проездных расходов в заседаниях тридцатой сессии Рабочей группы по современным формам рабства в 2005 году и с удовлетворением отметил, что все семь участников смогли присутствовать на заседаниях и активно участвовать в работе Группы.
The Secretary-General has highlighted the importance of increasing the participation of civil society in the work of the United Nations, an objective the High Commissioner also identifies in the OHCHR Plan of Action as crucial to the successful implementation and protection of human rights. Генеральный секретарь отметил важное значение активизации участия гражданского общества в работе Организации Объединенных Наций - цель, которую Верховный комиссар по правам человека также отмечает в Плане действий УВКПЧ в качестве решающего элемента успешного осуществления и защиты прав человека.
OIOS noted that the Committee faces a particular difficulty in functioning as a decision-making body because policy decisions related to conflict issues require the participation of the Executive Office of the Secretary-General, which is rare. УСВН отметило, что Комитет сталкивается с наибольшими трудностями в области принятия решений, поскольку для принятия стратегических решений по вопросам, касающимся конфликтов, требуется, чтобы в его работе участвовали представители Канцелярии Генерального секретаря, что случается редко.
This program also permits funding for adapting the workstation, site accessibility, purchase of equipment, coaching, interpretation, or any other accommodation required for the participation of the person with the disability. Эта программа также позволяет финансировать приспособление рабочего места, обеспечение его доступности для инвалида, приобретение оборудования, обучение, объяснение или какие-либо другие меры, необходимые для привлечения к работе инвалида.
The Bureau of the Executive Body therefore invited the Executive Body to note the need for greater flexibility to ensure participation by all relevant NGOs in its work, while recognizing that the existing mechanism for accreditation had functioned well on most occasions in the past. Президиум Исполнительного органа в этой связи предложил Исполнительному органу отметить необходимость большей гибкости с целью обеспечения участия всех соответствующих НПО в его работе, признав вместе с тем, что действующий механизм аккредитации в прошлом в основном доказал свою эффективность.
The participation of a country in the effects-oriented work under the Working Group on Effects is recorded by attendance at Task Force meetings and/or the submission of monitoring data. Участие страны в работе, ориентированной на воздействие, в рамках Рабочей группы по воздействию, регистрируется по участию в работе Совещания Целевой группы и/или представлению данных мониторинга.
To generate the most effective outcomes in pursuit of its mission, the Centre encourages participation by other UN Member States, intergovernmental organizations, and non-governmental organizations recognized by ECOSOC to participate in the work of the Centre. С целью достижения наиболее эффективных результатов по выполнению поставленной задачи Центр поощряет участие в своей работе других государств - членов ООН, межправительственных организаций, неправительственных организаций, признанных ЭКОСОС.