Member States support the establishment of a liaison mechanism, designed and implemented in cooperation with the representative DPOs, to facilitate the participation of DPOs in the preparatory and intersessional work for the Conference of States Parties and the Committee of Experts; |
государства-члены оказали поддержку в создании механизма связи, разработанного и созданного с целью обеспечения сотрудничества с представительными организациями инвалидов, с тем чтобы содействовать участию организаций инвалидов в подготовительной межсессионной работе Конференции государств-участников и Комитета экспертов; |
Partnerships with United Nations agencies, funds and programmes were substantially reinforced through the regularized participation of the Department of Field Support, on behalf of the Department of Peacekeeping Operations, in the inter-agency advisory panel of the Development Operations Coordination Office |
Были в значительной мере укреплены партнерские связи с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций благодаря регулярному участию Департамента полевой поддержки, выступающего от имени Департамента операций по поддержанию мира, в работе межучрежденческой консультативной группы Управления по координации оперативной деятельности в целях развития |
Welcomes, in this regard, the participation of New Caledonia at the 39th Summit of the Pacific Islands Forum, held in Niue from 19 to 21 August 2008, following its accession to the Forum as an associate member in October 2006; |
приветствует в этой связи участие Новой Каледонии в работе тридцать девятой встречи на высшем уровне Форума тихоокеанских островов, которая состоялась в Ниуэ 19 - 21 августа 2008 года, после ее присоединения к Форуму в качестве ассоциированного члена в октябре 2006 года; |
Acknowledges with appreciation the progress made by the drafting group in its work and the substantive discussion, based on the revised draft prepared by the rapporteur, held during the plenary meeting of the session with the participation of numerous stakeholders; |
с удовлетворением отмечает прогресс в работе редакционной группы и обстоятельное обсуждение, которое состоялось на основе пересмотренного проекта докладчика в ходе пленарного заседания с участием многочисленных заинтересованных сторон; |
Strengthened capacity of national mechanisms and civil society institutions for the empowerment and advancement of women to address gender imbalances and mainstream a gender perspective, with special emphasis on the participation of women in legislative and executive authorities |
Укрепление потенциала национальных механизмов и институтов гражданского общества в плане расширения прав и возможностей женщин и улучшения их положения в целях преодоления гендерных дисбалансов и обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики с уделением особого внимания участию женщин в работе законодательных и исполнительных органов власти |
Noting with appreciation the efforts of Member States to increase the participation of women in their national and regional coordination mechanisms on disarmament-related matters, including in efforts to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, |
с признательностью отмечая усилия государств-членов по расширению участия женщин в работе национальных и региональных координационных механизмов по вопросам, касающимся разоружения, в том числе в усилиях по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней, |
(a) High school dropout and repetition rates, with girls being much more likely to drop out of school than boys, due notably to early and forced marriages and the participation of girls in family work; |
а) высокого уровня отсева и числа второгодников в школах, причем вероятность отсева среди девочек гораздо выше, чем среди мальчиков, в частности, по причине ранних и принудительных браков и привлечения девочек к домашней работе; |
(c) Effective facilitation of the participation by Member States in the United Nations instruments on confidence-building measures in military and security matters and further development of the scope of such instruments |
с) Эффективное содействие участию государств-членов в работе механизмов Организации Объединенных Наций по мерам укрепления доверия в военных вопросах и вопросах безопасности и дальнейшее расширение сфер охвата таких механизмов |
(c) Address communication gaps with other regions, in particular with the Mediterranean region; explore ways and means to bridge these gaps, while encouraging stronger participation from Parties in the Mediterranean region. |
с) выявлять пробелы в информационной работе с другими регионами, в частности с регионом Средиземноморья; изучать пути и средства ликвидации этих пробелов при одновременном поощрении более активного участия Сторон из региона Средиземноморья. |
(c) Participation of experts should be enhanced; more UNECE countries should be represented and actively participating in the Group's work; in particular, the participation of experts representing the Water Convention should be enhanced. |
с) необходимо расширить участие специалистов; в Группе должен быть представлен и активно участвовать в ее работе более широкий круг стран - членов ЕЭК ООН; в частности, следует расширить участие экспертов, представляющих Конвенцию по водам. |
(a) Ensure the participation of children in vulnerable situations, in particular children with disabilities and children belonging to religious or ethnic minorities, in the various children's forums; |
а) обеспечить участие детей, находящихся в уязвимом положении, в частности детей-инвалидов и детей из религиозных или этнических меньшинств, в работе различных детских форумов; |
Encourages the continued participation of the ethics offices of UNDP, UNFPA and UNOPS in the United Nations Ethics Committee and in the Ethics Network of Multilateral Organizations; |
поддерживает участие бюро по вопросам этики ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС в работе Комитета по профессиональной этике Организации Объединенных Наций и Сети многосторонних организаций по вопросам этики; |
Welcome the enhanced participation of national human rights institutions in the sessions of the Commission on Human Rights and other relevant United Nations forums, including in the sessions of human rights treaty bodies in accordance with their rules of procedure; |
приветствуют расширение участия национальных правозащитных учреждений в работе сессий Комиссии по правам человека и других соответствующих форумов Организации Объединенных Наций, в том числе в сессиях договорных органов по правам человека в соответствии с их правилами процедуры; |
Emphasizes the importance of the participation of staff representatives in the work of the central review bodies, and reiterates its request to the Secretary-General and its invitation to staff representatives to engage in the consultative process; |
З. обращает особое внимание на важность участия представителей персонала в работе центральных контрольных органов и вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю и с предложением к представителям персонала проводить консультации; |
Recognizes initiatives taken to enhance the voice, participation and representation of developing countries and countries with economies in transition in the work and decision-making processes of the intergovernmental bodies of institutional stakeholders, and invites them to continue and strengthen actions aimed at reaching decisions in this regard; |
отмечает выдвигаемые инициативы по усилению влияния, расширению участия и повышению представительства развивающихся стран и стран с переходной экономикой в работе межправительственных органов институциональных заинтересованных сторон и существующих в них процессах принятия решений и предлагает им продолжать и активизировать деятельность, нацеленную на выработку решений в этом отношении; |
Regrets the continued suspension of participation by the Federation of International Civil Servants' Associations in the work of the International Civil Service Commission, and again urges that the Commission and the Federation work towards the re-starting of the dialogue between them; |
выражает сожаление в связи с продолжающейся приостановкой участия Федерации ассоциаций международных гражданских служащих в работе Комиссии по международной гражданской службе и вновь настоятельно призывает Комиссию и Федерацию прилагать усилия к возобновлению диалога между собой; |
Noting that the framework for the participation of the representatives of the organizations and staff in the work of the Commission is provided under article 28, paragraph 2, of the statute of the Commission and elaborated further in its rules of procedure, |
отмечая, что основа для участия представителей организаций и персонала в работе Комиссии предусмотрена в пункте 2 статьи 28 статута Комиссии и более подробно определена в ее правилах процедуры, |
(a) Increase the participation of women, including women entrepreneurs, in advisory boards and other forums to enable women entrepreneurs from all sectors and their organizations to contribute to the formulation and review of policies and programmes being developed by economic ministries and banking institutions; |
а) расширение участия женщин, в том числе женщин-предпринимателей, в работе консультативных советов и других форумов, для того чтобы предприниматели-женщины из всех секторов и их организации могли вносить вклад в формулирование и обзор стратегий и программ, разрабатываемых министерствами по экономическим вопросам и банковскими учреждениями; |
Encourages the continued participation of the United Nations Environment Programme in the international coral reef initiative, particularly the international coral reef initiative planning committee, regional meetings and the forthcoming session of the Commission on Sustainable Development in 1996. |
призывает Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде принимать постоянное участие в реализации международной инициативы по коралловым рифам, в частности, в работе комитета по планированию международной инициативы по коралловым рифам, региональных совещаний и в предстоящей сессии Комиссии по устойчивому развитию в 1996 году. |
The participation of the representatives of the Community in the Commission shall in no case entail an increase in the representation to which the member States of the Community would otherwise be entitled; |
Участие представителей Сообщества в работе Комиссии никоим образом не влечет за собой увеличения степени представленности, на которую в ином случае имели бы право государства - члены Сообщества; |
(c) The meeting noted with appreciation the high-level participation of OHCHR in the executive committees of the Organization, thereby underlining the central role of human rights in the work of the Organization; |
с) совещание с удовлетворением констатировало высокий уровень участия УВКПЧ в деятельности исполнительных комитетов Организации, что подчеркивает центральное место прав человека в работе Организации; |
The CHAIRMAN noted that the beginning of paragraph 20 would accordingly read: "It is noted with concern that adequate and proportionate participation of the indigenous population in Parliament, the public service and public life at the national level has not been achieved." |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ констатирует, что, таким образом, начало пункта 20 будет звучать следующим образом: "С обеспокоенностью констатируется, что еще не обеспечено адекватного и пропорционального представительства коренного населения в работе парламента, государственных учреждений и в общественной жизни на общенациональном уровне". |
(b) Invited Parties that supported the participation of countries with economies in transition at international meetings to consider how they could facilitate the attendance of representatives of countries with economies in transition at those meetings; |
Ь) предложило Сторонам, которые поддерживают участие стран с экономикой переходного периода в работе международных совещаний, рассмотреть вопрос, каким образом они могли бы способствовать участию представителей стран с экономикой переходного периода в работе этих совещаний; |
Stressing the importance of the active participation of non-governmental organizations in the work of the Ad Hoc Committee and the important contribution of non-governmental organizations to the promotion of human rights and fundamental freedoms of persons with disabilities, |
обращая особое внимание на важность активного участия в работе Специального комитета неправительственных организаций и важный вклад неправительственных организаций в поощрение прав человека и основных свобод инвалидов, |
Any attempt to limit the participation of members of the Commission in the work of the sessions, including by means of cutting the speaker's time in favour of observers, undermines the aforementioned status of the Commission |
Любые попытки ограничить участие членов Комиссии в работе сессий, в том числе посредством урезания времени для их выступления в пользу наблюдателей, подрывает вышеуказанный статус Комиссии. |