Примеры в контексте "Participation - Жизни"

Примеры: Participation - Жизни
The action plan calls upon OAU member States and Governments to study the situation of persons with disabilities with a view to formulating measures favouring the equalization of opportunities, full participation and their independence in society. В плане действий к правительствам государств - членов ОАЕ предлагается рассмотреть вопрос о положении инвалидов в целях разработки мер, направленных на обеспечение равных возможностей и полноправного и независимого участия в жизни общества.
A new initiative, Sport for Development, will increase participation of excluded and disadvantaged youth in sport, recreation and life-skills activities. Благодаря новой инициативе «Спорт в интересах развития» расширится участие находящейся в условиях изоляции и в неблагоприятном положении молодежи в спортивных и рекреационных мероприятиях и мероприятиях по формированию необходимых для жизни навыков.
The link between violence and participation then is also relevant in key processes in the transition from conflict, which brings me to our third area of concern. Связь между насилием и участием также актуальна и в ключевых процессах перехода от конфликта к мирной жизни, что подводит меня к третьему аспекту.
The involvement of women in the economy helped solve major social problems and improved gender balance through the equal participation of men and women in the labour market. Повышение роли женщин в экономической жизни помогает решать многие серьезные социальные проблемы и позволяет улучшить гендерный баланс на рынке труда на основе обеспечения их равноправного участия вместе с мужчинами.
Implementation of the national plan of action will be monitored by the so-called child observatory, given the importance of active participation by children in decision-making that affects their lives. Осуществление этого национального плана действий, с учетом необходимости активного участия детей в процессах принятия решений, сказывающихся на их жизни, будет контролироваться так называемым «детским дозором».
Mr. TAGHIZADE informed the Committee that he had recently attended a Council of Europe meeting on its Action Plan to promote the rights and full participation of people with disabilities in society. Г-н ТАГИЗАДЕ информирует Комитет о том, что он недавно участвовал в работе совещания Совета Европы по Плану действий по поощрению прав и полного участия инвалидов в жизни общества.
In the health sector and in promoting the quality of life of our citizens, the Bolivarian Constitution recognizes that social security responds to the concepts of solidarity, universality, integral approach and participation. Что касается сектора здравоохранения и повышения качества жизни наших граждан, то в конституции Боливара закреплено, что социальное страхование опирается на концепции солидарности, универсальности, интегрированном подходе и вовлеченности.
The media and information policy of the State revolves around the participation of the public in cultural life with the aim of its enhancement. Политика государства в области средств массовой информации и информирования населения строится на принципе участия общественности в культурной жизни и направлена на ее улучшение.
Canada is pleased to welcome the strong equality rights provision and the significant contribution the Convention makes to developing the concept of reasonable accommodation, so crucial to ensuring the full inclusion and participation of persons with disabilities in society. Канада приветствует конкретное положение о равенстве прав и существенный вклад, который вносит Конвенция в развитие концепции «разумного приспособления», имеющей большое значение для полного привлечения инвалидов к жизни общества и их участия в ней.
The United Nations Development Fund for Women has been an important ally since Colombia's peace and security programme was created in 2003. Colombia has also adopted laws to protect women and promote their participation. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин стал одним из важных союзников нашей страны после создания программы по обеспечению мира и безопасности в Колумбии в 2003 году. Колумбия также приняла законы об обеспечении защиты женщин и активизации их участия в жизни общества.
They have also made significant progress in the implementation of resolution 1325 in the field, particularly in the areas of the rule of law and political participation. Они добились также важного прогресса в осуществлении на местах резолюции 1325, в частности в таких областях, как верховенство права и участие в политической жизни.
They are often excluded from political life, as they lack adequate political participation and self-representation. Они часто исключены из политической жизни, поскольку лишены возможности должного участия в политической жизни и возможности представлять свои интересы.
The Committee notes with satisfaction that the State party recognizes the important role of the increasing number of non-governmental organizations working on women's issues, in particular in the rural sector and with respect to women's political participation. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник признает важность увеличения количества неправительственных организаций, занимающихся женской проблематикой, особенно в сельском секторе, и вопросами участия женщин в политической жизни.
The United Nations Development Fund for Women has reported on its initiatives to strengthen the political participation of indigenous women. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин сообщает о своих инициативах по укреплению участия женщин, принадлежащих к коренному населению, в политической жизни.
That agreement has special significance to the implementation of resolution 1325 as it not only advances the incorporation of a gender perspective into public policy, but also strengthens the participation of women based on conditions equal to those of men in all areas of society. Это соглашение имеет особо важное значение для осуществления резолюции 1325, поскольку оно не только способствует учету гендерных аспектов в рамках государственной политики, но и стимулирует участие женщин во всех областях жизни общества на равных с мужчинами условиях.
This law sets out principles, recognizes rights of citizenship, identifies actions to be taken and envisages service to foster the autonomy and participation of all disabled persons. В этом законе устанавливаются принципы, признаются права граждан, определяются подлежащие принятию меры и предусматривается обслуживание в целях расширения самостоятельности и участия в жизни общества всех инвалидов.
The Committee welcomes the State party's efforts to support and facilitate children's participation and improve the coordination and implementation of its child rights policy. Комитет приветствует усилия государства-участника по поддержанию и облегчению участия детей в общественной жизни и улучшению координации и осуществлению его политики в области защиты прав детей.
At the same time, they decided to work together for the adoption in all countries of more egalitarian political processes that make possible the effective participation of all citizens in political life. Тогда же они приняли решение о сотрудничестве в поддержку усилий по упрочению политических процессов, содействующих более эффективному участию всех граждан в политической жизни.
The self-organization of civil society must be promoted by creating enabling environments, such as legal, institutional and financial frameworks, to allow and encourage the expression of societal needs and aspirations and to install appropriate mechanisms for the effective participation of all citizens in society. Надо стимулировать самоорганизацию гражданского общества, создавая такие благоприятные правовые, институциональные и финансовые условия, которые позволяли бы и поощряли бы выражение социальных потребностей и чаяний, а также формирование соответствующих механизмов для эффективного участия всех граждан в общественной жизни.
The State party should take the necessary steps to increase women's participation, without discrimination, in political and social life, in accordance with article 3 of the Covenant. Государству-участнику следует предпринять необходимые шаги для расширения участия женщин, без какой бы то ни было дискриминации, в политической и социальной жизни в соответствии со статьей 3 Пакта.
SAMV tries to promote the emancipation and participation of immigrant women and girls by making them visible within the multicultural society and by focusing on their specific needs. SAMV выступает за эмансипацию и участие девушек и женщин-иммигранток в жизни страны, стараясь подчеркнуть их роль в мультикультурном обществе и привлечь внимание к их нуждам.
Ten grants of €7,000 have been awarded to innovative projects promoting the participation of women though responding to their needs regarding the disposition of public space and the management of the rhythms of life. Были выделены 10 дотаций по 7 тыс. евро на новаторские проекты, способствующие участию женщин и отвечающие их потребностям в вопросах организации мест для общения и регулирования ритма жизни.
With regard to the points raised by the representatives of Norway and Nigeria, she said there had been much discussion on what action could be taken to promote greater participation by young people in the General Assembly and in civil society. В отношении аспектов, затронутых представителями Норвегии и Нигерии, оратор отмечает, что вопрос о том, какие шаги можно было бы предпринять в целях обеспечения более активного участия молодежи в работе Генеральной Ассамблеи и жизни гражданского общества, послужил предметом многочисленных дискуссий.
For us this requires equal participation of men and women in public life and decision-making, as well as the fight against all forms of racism, intolerance, discrimination and xenophobia. Для нас это означает равное участие мужчин и женщин в общественной жизни и в процессе принятия решений, а также борьбу против всех форм расизма, нетерпимости, дискриминации и ксенофобии.
This Act recognizes, promotes and consolidates the process of popular participation by bringing together the indigenous, rural and urban communities in the legal, political and economic life of the nation. Целью настоящего Закона является признание, поддержка и укрепление процесса участия населения - общин коренных народов, крестьян и городских жителей - в правовой, политической и экономической жизни страны.