Примеры в контексте "Participation - Жизни"

Примеры: Participation - Жизни
Special attention should be given to their access to basic services, justice, economic opportunities, land tenure, credit facilities and political participation, in particular as regards rural development. Особое внимание должно быть уделено их доступу к основным услугам, правосудию, экономическим возможностям, землепользованию, кредитам и участию в политической жизни, в особенности в вопросах, касающихся развития сельских районов.
According to a quota system, 30 per cent of candidate posts were reserved for women in order to promote the participation of women in public and political life. В соответствии с системой квот 30% должностей для кандидатов резервируется за женщинами, чтобы способствовать участию женщин в общественной и политической жизни.
The Working Group urges States to ensure full, equal and effective participation of all in economic, social, cultural, civil and political life, including by eliminating existing different barriers in law and in practice. Рабочая группа настоятельно призывает государства обеспечить полномасштабное, равноправное и эффективное участие всех лиц в экономической, социальной, культурной, гражданской и политической жизни, в том числе путем устранения существующих различных барьеров в законодательной и практических сферах.
Continue to pursue policies with the view of better promoting participation of women in the political life (Greece); 118.85 продолжать осуществлять политику в целях более эффективного поощрения участия женщин в политической жизни (Греция);
The relevance of an inquiry into the question whether proper constraints on police power are in place is further enhanced by the increased prevalence of demonstrations as a method of political and social participation. Важность изучения вопроса о наличии должных ограничений в отношении полномочий полиции растет и в силу того, что демонстрации становятся все более распространенным методом участия в политической и общественной жизни страны.
136.90 Pay particular attention to the human rights related issues, particularly by encouraging effective participation of women in political life (Morocco); 136.90 уделять особое внимание связанным с правами человека вопросам, в частности путем стимулирования эффективного участия женщин в политической жизни (Марокко);
The Philippines welcomed the proposal to create the office of the under-secretary for human rights and acknowledged the increasing political participation of women and the extensive consultation process that had been held with indigenous peoples. Филиппины приветствовали предложение создать канцелярию заместителя министра по правам человека и признали расширение участия женщин в политической жизни, а также проведение широкого консультационного процесса с коренными народами.
It also highlighted the low level of political participation by women and their literacy rates, prison overcrowding and the excessive use of force in prisons. Он также обратил внимание на низкий уровень участия женщин в политической жизни и низкие показатели их грамотности, перенаселенность тюрем и чрезмерное использование силы в тюрьмах.
123.154. Strengthen efforts to ensure better participation of women at all spheres of public life and especially at political level (Greece); 123.154 Расширить меры по обеспечению более активного участия женщин во всех сферах общественной жизни, особенно на политическом уровне (Греция);
The prominent participation of Yemeni women in public life was an important achievement, and women would doubtlessly make a significant contribution to public life in the future. Важным достижением является обеспечение широкого участия йеменских женщин в жизни общества, и женщины, несомненно, внесут весомый вклад в общественную жизнь в будущем.
The research also is serving to explore how the nature of the issue (violence, care, political participation or inheritance rights, for example) might influence those processes and outcomes. В исследовании также рассматривается вопрос о том, каким образом характер этой проблемы (например, насилие, уход, участие в политической жизни и права наследования) может влиять на эти процессы и результаты.
Ongoing transition in the region represents a call for broad-based political participation and access to decision-making processes by a large number of the populations, particularly youth and women. Продолжающийся переходный процесс в регионе требует широкого участия в политической жизни и процессе принятия решений большого числа населения, в частности молодежи и женщин.
In some of the most successful emerging economies, economic growth in recent decades has led to a virtuous circle in which an expanding middle class began to insist on greater social, economic and political participation. В отдельных наиболее успешных странах с формирующимся рынком высокие темпы экономического роста, которые наблюдаются в последние десятилетия, привели к формированию благоприятной обстановки, в которой крепнущий средний класс стал требовать расширения своих возможностей участия в социальной, экономической и политической жизни.
Despite progress achieved, women are still underrepresented in decision-making and as such political participation is a priority area for action, both for the national institution in charge of promoting gender equality, and civil society organizations. Несмотря на достигнутый прогресс, женщины все еще недопредставлены в руководящих органах, и поэтому участие в политической жизни является приоритетным направлением действий как для национального учреждения по вопросам содействия гендерному равенству, так и организаций гражданского общества.
In accordance with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the organization has provided wheelchairs and assistive devices, promoted universally accessible school facilities and capacity-building for rehabilitation centres, and enhanced social participation by the disabled. В соответствии с Конвенцией о правах инвалидов организация предоставляла инвалидные коляски и вспомогательные устройства, содействовала обеспечению доступности школьных объектов для всех и созданию потенциала реабилитационных центров, а также способствовала расширению участия лиц с инвалидностью в жизни общества.
It promotes equality and the active participation of women in society, prevents sociocultural problems such as alcoholism, drug addiction, unwanted pregnancies and domestic violence, and provides guidance on human rights. Она содействует обеспечению равенства и активному участию женщин в жизни общества, предупреждает возникновение социально-культурных проблем, таких как алкоголизм, наркомания, нежелательная беременность и насилие в семье, и предоставляет руководящие указания по вопросам прав человека.
More detailed data are also needed on vulnerable groups, such as persons with disabilities, older persons, youth and migrants and their access to social services and political participation. Более подробные данные также требуются по уязвимым группам, таким, как инвалиды, пожилые люди, молодежь и мигранты, и об их доступе к социальным услугам и участии в политической жизни.
Laws had been passed on the participation of women in political life, on the protection and development of children and on combating domestic violence. Были приняты законы об участии женщин в политической жизни, о защите и развитии детей и борьбе с насилием в семье.
In the realm of political participation, compliance with gender quotas has been achieved thanks to the courts' rigorous interpretations of the law and the decisions taken by election officials. Что касается участия женщин в политической жизни, то фактическое соблюдение гендерных квот стало возможным благодаря однозначной трактовке законов судами и решениям избирательных органов.
The ILO Committee requested the Government to provide information on any measures taken to increase the participation of women in a broad range of sectors and occupations and to higher level and decision-making positions. Комитет МОТ просил правительство предоставлять информацию о любых принимаемых мерах для расширения участия женщин во всем диапазоне сфер жизни и профессиональной деятельности, а также об их представленности на должностях высокого уровня и постах, связанных с принятием решений.
HRW noted since 2008, despite efforts expanding women's political participation, little has been done to abolish legislation and practices preventing them from participating fully in society on an equal basis with men. ХРУ отметила, что с 2008 года, несмотря на усилия по расширению участия женщин в политической сфере, практически ничего не сделано для отмены законов и практики, препятствующих их полноправному участию в общественной жизни наравне с мужчинами.
It was also concerned that the targets and quotas included in the National Action Plan on Gender Equality for the participation of women in political and public life had not resulted in the implementation of any concrete measures. Он с обеспокоенностью отметил также, что включение в Национальный план действий по обеспечению гендерного равенства целевых показателей и квот в отношении участия женщин в политической и общественной жизни не вылилось в принятие каких-либо конкретных мер.
The laws will further contribute to a more fair distribution of national resources and encourage the economic participation of citizens at home and abroad through increased investment in the home country. Они будут также способствовать более справедливому распределению национальных ресурсов и более широкому участию граждан, живущих как в стране, так и за рубежом, в хозяйственной жизни благодаря увеличению инвестиций в национальную экономику.
It recommended that the State increase the number of women in decision-making positions, including by adopting temporary special measures, and to create an enabling environment for political participation of women. Он рекомендовал государству увеличить число женщин на руководящих должностях, в том числе путем принятия временных специальных мер, а также создать благоприятные условия для участия женщин в политической жизни.
Independent Monitoring Mechanism of the CRPD (IMM-CRPD/JS15) recommended that Statistics New Zealand develop comparable data sets, by December 2014, for education achievement, work force participation and living independently and being included in the community. Независимый механизм мониторинга КПИ (НММ-КПИ/СП15) рекомендовал статистическим органам Новой Зеландии разработать к декабрю 2014 года сопоставимые базы данных о достижениях инвалидов в области образования, а также об их занятости, самостоятельной жизни и участии в жизни общества.