Social participation must become a pattern of democracy and justice that includes migrants alongside indigenous people. |
Участие населения в жизни общества должно стать моделью демократии и правосудия, в том числе в отношении мигрантов и коренного населения. |
It also highlighted an increasing cadre of young people who have few opportunities for constructive engagement in society, including limited societal participation by women. |
Он также выявил увеличение числа молодых людей, которые имеют мало возможностей для конструктивного участия в жизни общества, в том числе ограниченную роль женщин в обществе. |
Efforts have also been made to promote effective participation of people in civic, social, economic and political activities. |
Прилагаются также усилия к поощрению эффективного участия населения в гражданской, социальной, экономической и политической жизни. |
Broad-based participation of all citizens in the social, cultural and political life of a society is indispensable for social integration. |
Непременным условием социальной интеграции является широкое участие всех граждан в социальной, культурной и политической жизни общества. |
Persistent prejudice, stereotyping and discrimination prevent full participation and remain among the major challenges to social integration. |
Укоренившиеся предубеждения, стереотипы и дискриминация препятствуют всеобщему участию в жизни общества и по-прежнему являются главными проблемами на пути к обеспечению социальной интеграции. |
This contributes to higher aspirations on the part of their children, economic growth, empowerment and participation including in governance. |
Активная роль женщин способствует повышенным ожиданиям в отношении их детей, экономическому росту, расширению прав и возможностей и участию в жизни общества, в том числе в сфере управления. |
Governments and the international community must address the security concerns that impede educational access, create trauma and limit opportunities for full participation as adults. |
Правительствам и международному сообществу необходимо решать проблемы в сфере безопасности, которые препятствуют получению образования, являются причиной возникновения травм и ограничивают возможности всестороннего и полноправного участия в жизни. |
Papua New Guinea noted that, despite increased stakeholder participation, there had been little improvement in the livelihoods of people in local communities. |
Папуа - Новая Гвинея отметила, что, несмотря на расширение участия заинтересованных сторон, какого-либо заметного улучшения условий жизни в местных общинах не произошло. |
The participation of Civil Society and Non-governmental organizations in the political and civil life of Grenadian cannot be over emphasized. |
Трудно переоценить участие гражданского общества и неправительственных организаций в политической и общественной жизни Гренады. |
He recommended that the legislation on civil service should not limit the right to freedom of expression and political participation of civil servants. |
По его мнению, законодательство о гражданской службе не должно ограничивать право гражданских служащих на выражение своего мнения и на участие в политической жизни. |
Women's political participation and access to decision making positions remain limited. |
Сохраняется ограниченность участия женщин в политической жизни и их доступа к процессу принятия решений. |
Community-level participation often acts as a springboard for women's involvement in the wider political domain. |
Участие женщин в жизни общины часто играет для них роль трамплина в плане вовлечения в политическую жизнь в более широком смысле. |
Norway has for a long time had an active women's movement setting the agenda for women's economic participation. |
В течение длительного времени в Норвегии существует активное женское движение, которое определяет программу действий по расширению участия женщин в экономической жизни. |
The same article also provides for the equal participation of women citizens in all political, economic and social activities. |
В этой же статье предусматривается также равное участие женщин во всех сферах политической, экономической и социальной жизни. |
In designing actions for increasing participation for excluded groups, particular attention will also be given to vulnerable new arrivals and refugees. |
При планировании действий по расширению участия в жизни общества исключенных из него групп особое внимание будет также уделено находящимся в уязвимом положении вновь прибывающим мигрантам и беженцам. |
Achieving equal participation of men and women in all spheres of social life is one of the main principles guiding the development of contemporary society. |
Достижение равного участия мужчин и женщин во всех областях общественной жизни - один из основных принципов развития современного общества. |
In the first public hearing, researchers who study the political participation on gender perspective were consulted. |
На первом публичном слушании состоялись консультации с учеными, занимающимися гендерными аспектами участия в политической жизни. |
The participation of Djiboutian women in political and public life is shaped by culture and tradition. |
Участие джибутийских женщин в политической и государственной жизни оттачивается культурой и традициями. |
The Government has placed strong emphasis on the participation of women in the political, economic, social and cultural sectors of the nation. |
Правительство очень серьезно относится к участию женщин в политической, экономической, социальной и культурной сферах жизни общества. |
Quality basic education establishes a foundation for increased educational opportunities, employment and civic participation. |
Качественное базовое образование служит основой для расширения возможностей обучения, занятости и участия в общественной жизни. |
State-initiated action benefiting women creates new opportunities for participation |
Государственные инициативы в интересах женщин, обеспечивающие новые возможности для участия в общественной жизни |
The Korean Government has been implementing various specific legal and institutional measures to expand the participation of women in society. |
Правительство Кореи принимает целый ряд конкретных правовых и организационных мер для расширения участия женщин в жизни общества. |
The political participation process is marked by insufficient community involvement in decision-making processes and by the exclusion of certain social groups, including women. |
Процесс участия в политической жизни характеризуется низким уровнем вовлеченности рядовых граждан в принятие решений и неучастием в нем отдельных социальных категорий, в том числе женщин. |
These conclusions stress that equal participation of women and men in all spheres of life is a crucial element of democracy. |
В этих выводах подчеркнуто, что участие на основе равенства женщин и мужчин во всех областях жизни общества является непременным элементом демократии. |
The Committee is concerned about the insufficient participation of women in public life (arts. 3 and 25). |
Комитет выражает озабоченность по поводу недостаточного участия женщин в общественной жизни (статьи 3 и 25). |