| Social participation must become a pattern of democracy and justice that includes migrants alongside indigenous people. | Участие населения в жизни общества должно стать моделью демократии и правосудия, в том числе в отношении мигрантов и коренного населения. |
| It also highlighted an increasing cadre of young people who have few opportunities for constructive engagement in society, including limited societal participation by women. | Он также выявил увеличение числа молодых людей, которые имеют мало возможностей для конструктивного участия в жизни общества, в том числе ограниченную роль женщин в обществе. |
| Efforts have also been made to promote effective participation of people in civic, social, economic and political activities. | Прилагаются также усилия к поощрению эффективного участия населения в гражданской, социальной, экономической и политической жизни. |
| Broad-based participation of all citizens in the social, cultural and political life of a society is indispensable for social integration. | Непременным условием социальной интеграции является широкое участие всех граждан в социальной, культурной и политической жизни общества. |
| Persistent prejudice, stereotyping and discrimination prevent full participation and remain among the major challenges to social integration. | Укоренившиеся предубеждения, стереотипы и дискриминация препятствуют всеобщему участию в жизни общества и по-прежнему являются главными проблемами на пути к обеспечению социальной интеграции. |
| This contributes to higher aspirations on the part of their children, economic growth, empowerment and participation including in governance. | Активная роль женщин способствует повышенным ожиданиям в отношении их детей, экономическому росту, расширению прав и возможностей и участию в жизни общества, в том числе в сфере управления. |
| Governments and the international community must address the security concerns that impede educational access, create trauma and limit opportunities for full participation as adults. | Правительствам и международному сообществу необходимо решать проблемы в сфере безопасности, которые препятствуют получению образования, являются причиной возникновения травм и ограничивают возможности всестороннего и полноправного участия в жизни. |
| Papua New Guinea noted that, despite increased stakeholder participation, there had been little improvement in the livelihoods of people in local communities. | Папуа - Новая Гвинея отметила, что, несмотря на расширение участия заинтересованных сторон, какого-либо заметного улучшения условий жизни в местных общинах не произошло. |
| The participation of Civil Society and Non-governmental organizations in the political and civil life of Grenadian cannot be over emphasized. | Трудно переоценить участие гражданского общества и неправительственных организаций в политической и общественной жизни Гренады. |
| He recommended that the legislation on civil service should not limit the right to freedom of expression and political participation of civil servants. | По его мнению, законодательство о гражданской службе не должно ограничивать право гражданских служащих на выражение своего мнения и на участие в политической жизни. |
| Women's political participation and access to decision making positions remain limited. | Сохраняется ограниченность участия женщин в политической жизни и их доступа к процессу принятия решений. |
| Community-level participation often acts as a springboard for women's involvement in the wider political domain. | Участие женщин в жизни общины часто играет для них роль трамплина в плане вовлечения в политическую жизнь в более широком смысле. |
| Norway has for a long time had an active women's movement setting the agenda for women's economic participation. | В течение длительного времени в Норвегии существует активное женское движение, которое определяет программу действий по расширению участия женщин в экономической жизни. |
| The same article also provides for the equal participation of women citizens in all political, economic and social activities. | В этой же статье предусматривается также равное участие женщин во всех сферах политической, экономической и социальной жизни. |
| In designing actions for increasing participation for excluded groups, particular attention will also be given to vulnerable new arrivals and refugees. | При планировании действий по расширению участия в жизни общества исключенных из него групп особое внимание будет также уделено находящимся в уязвимом положении вновь прибывающим мигрантам и беженцам. |
| Achieving equal participation of men and women in all spheres of social life is one of the main principles guiding the development of contemporary society. | Достижение равного участия мужчин и женщин во всех областях общественной жизни - один из основных принципов развития современного общества. |
| In the first public hearing, researchers who study the political participation on gender perspective were consulted. | На первом публичном слушании состоялись консультации с учеными, занимающимися гендерными аспектами участия в политической жизни. |
| The participation of Djiboutian women in political and public life is shaped by culture and tradition. | Участие джибутийских женщин в политической и государственной жизни оттачивается культурой и традициями. |
| The Government has placed strong emphasis on the participation of women in the political, economic, social and cultural sectors of the nation. | Правительство очень серьезно относится к участию женщин в политической, экономической, социальной и культурной сферах жизни общества. |
| Quality basic education establishes a foundation for increased educational opportunities, employment and civic participation. | Качественное базовое образование служит основой для расширения возможностей обучения, занятости и участия в общественной жизни. |
| State-initiated action benefiting women creates new opportunities for participation | Государственные инициативы в интересах женщин, обеспечивающие новые возможности для участия в общественной жизни |
| The Korean Government has been implementing various specific legal and institutional measures to expand the participation of women in society. | Правительство Кореи принимает целый ряд конкретных правовых и организационных мер для расширения участия женщин в жизни общества. |
| The political participation process is marked by insufficient community involvement in decision-making processes and by the exclusion of certain social groups, including women. | Процесс участия в политической жизни характеризуется низким уровнем вовлеченности рядовых граждан в принятие решений и неучастием в нем отдельных социальных категорий, в том числе женщин. |
| These conclusions stress that equal participation of women and men in all spheres of life is a crucial element of democracy. | В этих выводах подчеркнуто, что участие на основе равенства женщин и мужчин во всех областях жизни общества является непременным элементом демократии. |
| The Committee is concerned about the insufficient participation of women in public life (arts. 3 and 25). | Комитет выражает озабоченность по поводу недостаточного участия женщин в общественной жизни (статьи 3 и 25). |