In conclusion, we believe that the aim of projects for social change should be to improve human life, with the full participation of people. |
В заключение мы выражаем свою убежденность в том, что целью проектов, направленных на достижение социальных преобразований, должно быть улучшение жизни людей - при их полноправном участии. |
These group or horizontal inequalities are reinforced by lack of voice and power and impede the full and free participation of all persons in civic and political life. |
Эти группы или горизонтальные виды неравенства укрепляются в результате отсутствия возможностей для выражения своего мнения и полномочий, и они мешают полному и свободному участию всех людей в гражданской и политической жизни. |
The core deliverable of the Plan seeks to ensure equal opportunities for women's participation and involvement in all facets of life. |
Основные мероприятия данного плана призваны обеспечить равные возможности для участия женщин во всех сферах жизни общества и их вовлечения в эту деятельность. |
OSCE/ODIHR informed that there were no specific legal instruments to promote the participation of women in political life and that women remained largely underrepresented in executive and legislative bodies. |
БДИПЧ/ОБСЕ сообщило об отсутствии каких-либо конкретных правовых инструментов для поощрения участия женщин в политической жизни, а также подтвердило, что женщины по-прежнему остаются в значительной степени недопредставленными в исполнительных и законодательных органах. |
GTEPUDHM recommended that Uruguay should foster political participation by women in line with international standards by implementing gender parity in political spheres. |
РГУПОПЧЖ рекомендовала Уругваю расширять участие женщин в политической жизни, добиваясь гендерного паритета в политической сфере в соответствии с международными стандартами. |
There were signs that advocacy for women's political participation and capacity development for women parliamentarians had made positive contributions. |
Судя по имеющимся признакам, меры по пропаганде участия женщин в политической жизни и развитию потенциала женщин-парламентариев дают позитивные результаты. |
Countries of the region have relatively stable democracies, with high levels of political participation and low and declining levels of political violence. |
В странах региона сформировались относительно стабильные демократические системы управления, обеспечивающие высокий уровень участия в политической жизни и низкий или снижающийся уровень насилия по политическим мотивам. |
Studies into women's political participation and in particular in public decision-making. |
Проведение исследований по вопросу об участии женщин в политической жизни, в частности в процессах принятия политических решений |
These temporary measures concern political participation and capacity-building; the policies in this connection will be described in detail under articles 7 and 10, respectively. |
Меры временного характера касаются участия в политической жизни и создания возможностей; в этом смысле указанные меры будут освещаться в разделах доклада, посвященных осуществлению статей 7 и 10 соответственно. |
The following table shows the changes in women's political participation: |
В таблице, ниже, показана степень участия женщин в политической жизни: |
A family with a tradition of political participation (78.5 per cent) |
принадлежность к семье, имеющей традиции участия в политической жизни (78,5 процента); |
The objective of these initiatives was to strengthen the participation of women in the development process, in decision-making positions and in economic life. |
Эти инициативы направлены на укрепление участия женщин в процессе развития, расширение их доступа к руководящим должностям и их участие в экономической жизни. |
Since 2011, there have been a number of changes with regard to the participation of marginalized persons in public life. |
С 2011 года значительно изменилась степень участия этой категории населения в общественной жизни. |
Equal participation of women and men in various areas of social life; |
обеспечение равного участия женщин и мужчин в различных сферах жизни общества; |
In the report, several awareness-raising initiatives by the State party to promote the participation of women in public life are mentioned (para. 107). |
В докладе (пункт 107) упоминается ряд просветительских инициатив государства-участника в целях поощрения участия женщин в общественной жизни. |
In addition to being enshrined in the Constitution, the right to political participation is defined as a fundamental human right in various international instruments. |
Право на участие в политической жизни не только провозглашается в Политической конституции государства, но и закреплено в различных международных договорах и конвенциях в качестве одного из основных прав человека. |
The December 2009 national elections resulted in significant and historic progress in women's political participation, both as full members of the legislature and as alternates. |
Участие в общенациональных выборах, которые состоялись в декабре 2009 года, явилось важнейшей вехой в деле участия женщин в политической жизни страны в качестве как основных, так и резервных депутатов. |
Encouraging the participation of women in national development without compromising the stability of their marriage/family life; Functions |
Поощрение участия женщин в процессе национального развития без ущерба для стабильности брака/семейной жизни. |
As for the legislation on the right to participation, the principle of gender parity and rotation between men and women is recognized in electoral processes. |
Что касается законов, регулирующих право на участие в политической и общественной жизни, то в них признается принцип гендерного паритета и равного участия мужчин и женщин в избирательных процессах. |
The objective of the National Policy on Roma is to promote the equality and participation of Roma in different areas of life by simultaneous cross-sectoral measures. |
Целью национальной политики в отношении рома является содействие обеспечению равноправия и участия рома в различных сферах жизни посредством параллельных межведомственных мер. |
Denial or restriction of legal capacity has been used to deny political participation, especially the right to vote, for certain persons with disabilities. |
Лишение или ограничение правосубъектности используется для отказа отдельным инвалидам в участии в политической жизни, особенно в праве голоса. |
The Government had taken numerous legislative, administrative and regulatory measures to ensure the full participation of persons with disabilities in all areas of society. |
Правительство приняло целый ряд законодательных, административных и нормативных мер по обеспечению всестороннего участия инвалидов во всех сферах жизни общества. |
Much remained to be done, however, to promote full and effective participation of persons with disabilities in Myanmar's economic, social, cultural and political life. |
Однако многое еще предстоит сделать для обеспечения всестороннего и эффективного участия инвалидов в экономической, социальной, культурной и политической жизни Мьянмы. |
Implementation support ensured the participation - often for the first time - of 17.3 million members of underrepresented and marginalized groups in elections and constitutional processes. |
Имплементационная поддержка обеспечила участие - зачастую впервые в жизни - 17,3 млн. человек из недостаточно представленных в избирательных и конституционных процессах и маргинализированных групп. |
A request was forwarded to the public television company to secure a time slot for a TV programme on the political participation of women. |
В государственную телевизионную компанию был направлен запрос на выделение эфирного времени для передачи, посвященной участию женщин в политической жизни страны. |