The report recognizes that stereotypical traditional roles of men and women affect their involvement in formal decision-making processes, including political participation. |
В докладе признается, что стереотипные традиционные роли мужчин и женщин отражаются на их участии в формальных процессах принятия решений, в том числе на участии в политической жизни. |
The participation of all citizens in public life, with no discrimination, is guaranteed by the Constitution (in article 3 thereof). |
Участие всех граждан в общественной жизни без какой-либо дискриминации гарантировано Основным законом (вышеупомянутая статья 3 Конституции). |
Moreover, the Government encourages the participation of women both at school and in society. |
Более того, власти поощряют участие женщин в школьной и общественной жизни. |
Most of the discussion focuses on the political participation of women. |
В ходе обсуждения основное внимание уделялось участию женщин в политической жизни. |
Qatar noted the greater participation of women in public life and efforts to protect their rights. |
Катар отметил расширение масштабов участия женщин в общественной жизни и усилия по защите их прав. |
It recommended that legislation be adopted to effectively encourage the participation of indigenous peoples and minorities in public affairs. |
В СПЗ рекомендуется принять законодательство, эффективно поощряющее участие коренных народов и меньшинств в жизни общества. |
The Federal Republic of Germany is continuously attempting to improve participation by people with a migration background in public and political life. |
Федеративная Республика Германия неизменно стремится расширить участие населения из среды мигрантов в общественно-политической жизни страны. |
The means of achieving full political participation is to acquire German citizenship. |
Средством обеспечения полноценного участия в политической жизни является приобретение немецкого гражданства. |
Ways of increasing the participation of members of ethnic minorities in public and political life were currently being studied. |
В настоящее время изучаются пути активизации участия представителей этнических меньшинств в государственной и политической жизни. |
Tunisia encouraged Luxembourg to continue to promote the participation of foreign nationals in public life. |
Тунис призвал Люксембург продолжать работу по поощрению участия иностранных граждан в общественной жизни. |
It highlighted the significant steps taken to encourage political participation of citizens and foreign nationals and to combat online discrimination. |
Он выделил важные меры, принятые в целях поощрения участия граждан и иностранцев в политической жизни и борьбы с дискриминацией в Интернете. |
Egypt commended Serbia for its multi-level system to protect human rights and for its sound solutions to enhance female political representation and participation. |
Египет отдал должное Сербии за ее многоуровневую защиту прав человека и за ее действенные решения по расширению представленности и участия женщин в политической жизни. |
Greece requested more information on laws, strategies and action plans in respect of women's rights and political participation. |
Греция просила предоставить больше информации о законах, стратегиях и планах действий, касающихся прав женщин и их участия в политической жизни. |
UNAMA outreach activities promoted the right to political participation among women during the 2010 parliamentary elections. |
Информационная работа МООНСА с населением способствовала реализации права женщин на участие в политической жизни в ходе парламентских выборов 2010 года. |
A number of initiatives were under way to promote political participation by indigenous peoples. |
В настоящее время осуществляется ряд инициатив с целью поощрения участия в политической жизни коренных народов. |
In order to promote women's political participation, the Feminist Club held nationwide pre-election media campaigns for Georgian local government elections in 2006. |
В целях расширения участия женщин в политической жизни Феминистский клуб провел общенациональные предвыборные кампании в средствах массовой информации в преддверии выборов в местные органы власти Грузии 2006 года. |
The Constitutional Court had also rendered important judgements in favour of their rights of collective ownership, political participation and prior consultation. |
Конституционный суд также вынес важные решения, устанавливающие права на коллективное владение, участие в политической жизни и предварительное консультирование. |
General Assembly resolution 66/130, on women and political participation, exemplifies the informal processes increasingly used by the Entity to enhance intergovernmental outcomes. |
Резолюция 66/130 Генеральной Ассамблеи по вопросу о женщинах и участии в политической жизни служит примером неформальных процессов, все активнее используемых Структурой для повышения эффективности межправительственных процессов. |
Absence of women representation in the Parliament may be viewed as an impediment towards women's active political participation. |
Отсутствие представительства женщин в парламенте можно рассматривать как препятствие на пути активного участия женщин в политической жизни. |
See Article 7 of this report for special measures adopted by political parties to enhance women's political participation. |
Информация о специальных мерах, принятых политическими партиями с целью расширить участие женщин в политической жизни, содержится в разделе доклада, посвященном статье 7. |
At present, there were no institutional mechanisms that facilitated the participation of indigenous peoples in the public or political life of the country. |
В настоящее время отсутствуют институциональные механизмы, содействующие участию коренных народов в общественной или политической жизни страны. |
The Ministry of Justice of Georgia carries out certain proactive measures to strengthen and encourage the participation of women in political and public life. |
Министерство юстиции Грузии проводит ряд инициативных мероприятий по активизации и поощрению участия женщин в общественно-политической жизни. |
There was still no quota system to fast-track the political participation of women. |
Все еще не существует системы квот, обеспечивающей расширение участия женщин в политической жизни. |
Housing, surrounding environments and transportation systems that are accessible and safe are critical to the social integration and participation of older persons. |
Для обеспечения социальной интеграции и участия пожилых людей решающее значение имеют доступные и безопасные транспортные системы, жилье и условия жизни. |
It referred to the programmes for social integration and political participation of ethnic minorities. |
Она отметила программы социальной интеграции и участия этнических меньшинств в политической жизни. |