| The report recognizes that stereotypical traditional roles of men and women affect their involvement in formal decision-making processes, including political participation. | В докладе признается, что стереотипные традиционные роли мужчин и женщин отражаются на их участии в формальных процессах принятия решений, в том числе на участии в политической жизни. |
| The participation of all citizens in public life, with no discrimination, is guaranteed by the Constitution (in article 3 thereof). | Участие всех граждан в общественной жизни без какой-либо дискриминации гарантировано Основным законом (вышеупомянутая статья 3 Конституции). |
| Moreover, the Government encourages the participation of women both at school and in society. | Более того, власти поощряют участие женщин в школьной и общественной жизни. |
| Most of the discussion focuses on the political participation of women. | В ходе обсуждения основное внимание уделялось участию женщин в политической жизни. |
| Qatar noted the greater participation of women in public life and efforts to protect their rights. | Катар отметил расширение масштабов участия женщин в общественной жизни и усилия по защите их прав. |
| It recommended that legislation be adopted to effectively encourage the participation of indigenous peoples and minorities in public affairs. | В СПЗ рекомендуется принять законодательство, эффективно поощряющее участие коренных народов и меньшинств в жизни общества. |
| The Federal Republic of Germany is continuously attempting to improve participation by people with a migration background in public and political life. | Федеративная Республика Германия неизменно стремится расширить участие населения из среды мигрантов в общественно-политической жизни страны. |
| The means of achieving full political participation is to acquire German citizenship. | Средством обеспечения полноценного участия в политической жизни является приобретение немецкого гражданства. |
| Ways of increasing the participation of members of ethnic minorities in public and political life were currently being studied. | В настоящее время изучаются пути активизации участия представителей этнических меньшинств в государственной и политической жизни. |
| Tunisia encouraged Luxembourg to continue to promote the participation of foreign nationals in public life. | Тунис призвал Люксембург продолжать работу по поощрению участия иностранных граждан в общественной жизни. |
| It highlighted the significant steps taken to encourage political participation of citizens and foreign nationals and to combat online discrimination. | Он выделил важные меры, принятые в целях поощрения участия граждан и иностранцев в политической жизни и борьбы с дискриминацией в Интернете. |
| Egypt commended Serbia for its multi-level system to protect human rights and for its sound solutions to enhance female political representation and participation. | Египет отдал должное Сербии за ее многоуровневую защиту прав человека и за ее действенные решения по расширению представленности и участия женщин в политической жизни. |
| Greece requested more information on laws, strategies and action plans in respect of women's rights and political participation. | Греция просила предоставить больше информации о законах, стратегиях и планах действий, касающихся прав женщин и их участия в политической жизни. |
| UNAMA outreach activities promoted the right to political participation among women during the 2010 parliamentary elections. | Информационная работа МООНСА с населением способствовала реализации права женщин на участие в политической жизни в ходе парламентских выборов 2010 года. |
| A number of initiatives were under way to promote political participation by indigenous peoples. | В настоящее время осуществляется ряд инициатив с целью поощрения участия в политической жизни коренных народов. |
| In order to promote women's political participation, the Feminist Club held nationwide pre-election media campaigns for Georgian local government elections in 2006. | В целях расширения участия женщин в политической жизни Феминистский клуб провел общенациональные предвыборные кампании в средствах массовой информации в преддверии выборов в местные органы власти Грузии 2006 года. |
| The Constitutional Court had also rendered important judgements in favour of their rights of collective ownership, political participation and prior consultation. | Конституционный суд также вынес важные решения, устанавливающие права на коллективное владение, участие в политической жизни и предварительное консультирование. |
| General Assembly resolution 66/130, on women and political participation, exemplifies the informal processes increasingly used by the Entity to enhance intergovernmental outcomes. | Резолюция 66/130 Генеральной Ассамблеи по вопросу о женщинах и участии в политической жизни служит примером неформальных процессов, все активнее используемых Структурой для повышения эффективности межправительственных процессов. |
| Absence of women representation in the Parliament may be viewed as an impediment towards women's active political participation. | Отсутствие представительства женщин в парламенте можно рассматривать как препятствие на пути активного участия женщин в политической жизни. |
| See Article 7 of this report for special measures adopted by political parties to enhance women's political participation. | Информация о специальных мерах, принятых политическими партиями с целью расширить участие женщин в политической жизни, содержится в разделе доклада, посвященном статье 7. |
| At present, there were no institutional mechanisms that facilitated the participation of indigenous peoples in the public or political life of the country. | В настоящее время отсутствуют институциональные механизмы, содействующие участию коренных народов в общественной или политической жизни страны. |
| The Ministry of Justice of Georgia carries out certain proactive measures to strengthen and encourage the participation of women in political and public life. | Министерство юстиции Грузии проводит ряд инициативных мероприятий по активизации и поощрению участия женщин в общественно-политической жизни. |
| There was still no quota system to fast-track the political participation of women. | Все еще не существует системы квот, обеспечивающей расширение участия женщин в политической жизни. |
| Housing, surrounding environments and transportation systems that are accessible and safe are critical to the social integration and participation of older persons. | Для обеспечения социальной интеграции и участия пожилых людей решающее значение имеют доступные и безопасные транспортные системы, жилье и условия жизни. |
| It referred to the programmes for social integration and political participation of ethnic minorities. | Она отметила программы социальной интеграции и участия этнических меньшинств в политической жизни. |