In this connection, it should be noted that great progress has been made towards greater participation by women in public life and politics. |
В этой связи следует отметить, что в стране был достигнут значительный прогресс в деле расширения участия женщин в государственной и политической сферах жизни общества. |
In general, there is still much need to work for better orientation for participation of women in community life. |
В целом, предстоит еще многое сделать, с тем чтобы лучше ориентировать женщин на участие в общественной жизни. |
Ms. BOUREGHDA (Algeria) said that no legislative provision prohibited or restricted the participation of women in the political life of the country. |
Г-жа БУРЕГДА (Алжир) отмечает, что ни одно положение законодательства не запрещает и не ограничивает участие женщин в политической жизни страны. |
Please provide information on the involvement of women in politics as voters and any steps taken to increase their political participation. |
Просьба представить информацию об участии женщин в политической деятельности в качестве избирателей и о любых мерах, принятых с целью расширения масштабов их участия в политической жизни. |
These include indicators relating to the economy, labour, land and housing, health, education, violence against women and political participation - information that is vital for promoting equality. |
Эти показатели включают данные из сферы экономики, трудовых отношений, землевладения и жилья, здравоохранения, образования, насилия в отношении женщин и их участия в политической жизни, а также базовую информацию, необходимую для обеспечения равноправия. |
Women are hampered by various constraints, which limit their participation and advancement in society: |
Возможности участия женщин в жизни общества и улучшения их положения ограничиваются различными затрудняющими факторами: |
International and regional human rights frameworks and core principles on the right of minorities to effective political participation |
Международные и региональные правозащитные рамки и основные принципы осуществления права меньшинств на действенное участие в политической жизни. |
National practices and real experiences: existing mechanisms providing for the political participation of minorities |
Национальная практика и реальный опыт: существующие механизмы, обеспечивающие участие меньшинств в политической жизни. |
participation of minorities 61 - 74 15 |
МЕНЬШИНСТВ В ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЖИЗНИ 61 - 74 23 |
The international community should allocate sufficient resources to projects to boost political participation of minorities, enhance civic activism and education and promote issue-based advocacy of minorities. |
Международному сообществу следует выделять достаточные ресурсы на осуществление проектов, направленных на расширение участия меньшинств в политической жизни и деятельности гражданского общества, содействие их образованию и поощрение защиты конкретных интересов меньшинств. |
Article 27 of the International Convention on Civil and Political Rights, which is devoted to minorities, does not explicitly refer to political participation. |
В статье 27 Международного пакта о гражданских и политических правах, посвященной меньшинствам, не содержится конкретного упоминания об участии в политической жизни. |
At the same time, the Committee also welcomed positive developments in relation to political participation of minorities, which is recently increasingly included in State reports. |
В то же время Комитет также приветствовал положительные сдвиги в обеспечении участия меньшинств в политической жизни, информация о которых все чаще включается в последнее время в доклады государств. |
It called for the use of temporary special measures to accelerate women's full and equal participation, particularly at high levels of decision-making. |
Он призвал Вануату применять временные специальные меры в целях ускорения обеспечения полного и одинакового участия женщин в общественной и политической жизни, прежде всего на высоких уровнях принятия решений. |
It will strive to implement the policy of upgrading the living standards and increasing the participation of veterans and retired civil servants, especially at the grass-roots level. |
Правительство будет принимать меры для реализации политики повышения уровня жизни и расширения участия ветеранов и вышедших в отставку государственных служащих, особенно на массовом низовом уровне. |
An accessible society is a prerequisite for full participation and is an important element in preventing discrimination of persons with disabilities. |
Создание доступного общества является предварительным условием для полноценного участия инвалидов в общественной жизни и важным элементом предупреждения дискриминации в их отношении. |
Any society that forbids women from economic and social participation is depriving itself of the contribution that half its population could make to the development process. |
Любое общество, которое запрещает женщинам участвовать в экономической и социальной жизни, лишает себя вклада, который могла бы внести половина его населения в процесс развития. |
For more information about caring and its effects on women's social and economic participation, see paragraphs 9.21 to 9.30 and 11.4 to 11.7. |
Более подробная информация по уходу за детьми и родственниками и его влиянию на участие в социальной и экономической жизни приводится в пунктах 9.21 - 9.30 и 11.4 - 11.7. |
Problems and obstacles preventing women from political participation |
Факторы, препятствующие участию женщин в политической жизни |
The concluding comments and recommendations of the Committee would undoubtedly help to raise awareness of Uruguay's shortcomings in terms of women's political and labour-market participation. |
Заключительные замечания и рекомендации Комитета, безусловно, помогут улучшить понимание Уругваем недостатков с точки зрения участия женщин в политической и трудовой жизни. |
The Government's potential to regulate women's political participation were limited by parliament's prerogatives and, ultimately, by public opinion. |
Возможности правительства регулировать участие женщин в политической жизни ограничиваются прерогативами, имеющимися у парламента, и, в конечном счете, общественным мнением. |
He welcomed the measures taken by the Government to encourage greater participation and representation of women in Danish society and recognized the progress made in that sphere. |
Он с удовлетворением отмечает меры, принимаемые правительством для расширения участия и представительства женщин в жизни датского общества, и признает успехи, достигнутые в этой области. |
The Australian Government is also committed to improving women's health and supporting women's participation and leadership in every aspect of Australian society. |
1.13 Правительство Австралии также принимает меры по улучшению состояния здоровья женщин и поддержке участия и руководящей роли женщин во всех сферах жизни австралийского общества. |
The framework identifies five key areas for action - health and well-being, safety, economic security, participation and leadership, and life balance. |
В рамках программы выделены пять направлений деятельности: здоровье и благосостояние, безопасность, экономическая защищенность, участие и лидерство, сбалансированность всех сфер жизни. |
A discussion of participation by women in Algeria's political life will be found in the reply dealing with article 7 of the Convention. |
Об участии женщин в политической жизни страны см. раздел, касающийся статьи 7. |
2.6 Design quality indicators to assess care, follow-up and inclusion actions in the various fields of education, health, employment, housing, justice, security and social participation. |
2.6 Разрабатывать критерии качества для оценки мер по оказанию помощи, мониторингу и преодолению социальной изоляции в различных сферах образования, здравоохранения, занятости, обеспечения жильем, правосудия, безопасности и участия в жизни общества. |