Примеры в контексте "Participation - Жизни"

Примеры: Participation - Жизни
On the subject of participation by the Aboriginal population in political life, he said that Aboriginal persons had the same opportunities for participation as all other Australians. По теме участия аборигенного населения в политической жизни он говорит, что аборигены имеют те же возможности для участия, что и все другие австралийцы.
The municipal health plans which have been formulated call for broad participation by the community, NGOs and the different sectors represented in each area, participation based on an analysis of the people's health situation in terms of living conditions. В этом контексте разработаны муниципальные планы развития системы здравоохранения с широким участием общественности, НПО и представителей различных слоев общества, которые анализируют состояние здоровья населения с учетом условий жизни.
Although there were no overt barriers to the participation of women in politics or decision-making, their participation remained low: for example, only 6 out of 30 members in the lower house of Parliament were women. Несмотря на отсутствие явных препятствий на пути участия женщин в политической жизни или процессе принятия решений, их представленность в этих сферах по-прежнему невелика: так, например, из 30 членов нижней палаты парламента женщин всего шесть.
The adolescent participation and development programme has three components: (a) strengthening the knowledge base; (b) adolescent participation; and (c) support to national policies. Программа участия и развития подростков имеет три компонента: а) укрепление базы знаний; Ь) участие подростков в жизни общества; и с) поддержка национальной политики.
Responsive care, including responsive/active feeding, is the starting point for children to build their capacities for participation within family, school and community, and in due course full participation as citizens. Чуткий уход, в том числе чуткое/активное питание, является отправной точкой для наращивания детьми своего потенциала участия в жизни семьи, школы и общины и, в должном порядке, полноценного гражданского участия.
These efforts include participation by Her Royal Highness in a dialogue meeting, organized by the SCW General Secretariat and the University of Bahrain on 19 May 2010, on how young people view the political participation of women. Эти усилия включают в себя участие Ее Королевского Высочества в организованном генеральным секретариатом ВСЖ и Университетом Бахрейна 19 мая 2010 года диалоге, посвященном отношению молодежи к участию женщин в политической жизни.
Aware of the socio-cultural and economic factors that limited the participation of women in all sectors, Angola congratulated Liberia on having elected a female President and on having taken measures to increase women's participation. Будучи осведомленной о социально-культурных и экономических факторах, ограничивающих участие женщин во всех сферах жизни, Ангола поздравила Либерию с избранием женщины на пост президента страны и дала высокую оценку мерам, направленным на активизацию участия женщин.
We must create a culture of participation that begins in early childhood, participation that requires the ability to form opinions and the ability to make decisions, to execute and evaluate. Нам надлежит уже с раннего возраста прививать детям культуру участия в общественной жизни, а для этого необходимо развивать навыки формирования мнений, принятия решений, их исполнения и оценки.
CEDAW was concerned at the very low participation of women in all areas of public, political and professional life, mainly at senior levels and called for sustained policies to promote such participation, including through temporary special measures, a call echoed by the UNCT. КЛДЖ обеспокоен весьма ограниченным участием женщин во всех областях общественной и политической жизни и профессиональной деятельности, особенно на старших руководящих должностях, и призвал проводить последовательную политику для поощрения подобного участия, в том числе посредством временных специальных мер, и с таким же призывом выступила СГООН.
Synergy among those factors presents an opportunity for the promotion of women's policies, the provision of services and training, programme management, local political participation or influence on opportunities for participation. Взаимодействие этих факторов обеспечивает возможности для осуществления политики в интересах женщин, оказания соответствующих услуг, подготовки кадров и управления программами, а также участия женщин в политической жизни на местном уровне и представительных органах.
The Committee is also concerned at the low participation of children and adolescents in schools, and notes that student participation is still under-developed and limited to School Councils starting in secondary education. Комитет также обеспокоен низким уровнем участия детей и подростков в жизни школы и отмечает, что участие учащихся по-прежнему остается недостаточным и ограничивается школьными советами начиная с уровня среднего образования.
That's why the vocational training and income-generating courses provided at community training centers, which are particularly organized for improving women's and young girls' participation to labor force and employment, result in enhanced participation to business life. Поэтому профессиональная подготовка и курсы предпринимательства, которые организуют общинные учебные центры и которые специально предназначены для расширения участия женщин и девушек в трудовой деятельности и увеличения их доли в трудовых ресурсах, обеспечивают активизацию их участия в деловой жизни.
As such, whether in the administration of justice, including law enforcement, or political participation, the right to effective participation is essential to the enjoyment of rights in accordance with the principles of non-discrimination and equality before the law. Таким образом, право на эффективное участие, будь то в сфере отправления правосудия, включая правоприменение, или участие в политической жизни, имеет важнейшее значение для реализации прав в соответствии с принципами недискриминации и равенства перед законом.
In view of initiatives undertaken by other bodies, particularly the study on the participation of indigenous people currently being conducted by the Expert Mechanism, she asked whether the Special Rapporteur intended to focus his future work on practical measures and models for participation. Представитель Канады интересуется, планирует ли Специальный докладчик, учитывая инициативы других органов, в частности проводимое Экспертным механизмом исследование по вопросам участия коренных народов в жизни общества, сосредоточиться в своей будущей работе на практических мерах и моделях обеспечения такого участия.
The Committee calls on States parties to comply with their obligation to ensure that child participation is taken into account in resource allocation and that mechanisms to facilitate the participation of children in society be institutionalized as a tool for implementation. Комитет призывает государства-участники выполнить свое обязательство по обеспечению того, чтобы принцип участия детей учитывался при выделении ресурсов, а механизмы, содействующие участию детей в жизни общества, приобрели институциональный характер, став одним из инструментов осуществления.
Basic education is essential to overcoming barriers to their future employment and political participation, as women presently constitute roughly two thirds of the 793 million adult illiterates worldwide. Базовое образование необходимо для преодоления препятствий их будущей работе и участия в политической жизни, поскольку на сегодняшний день женщины составляют примерно две трети из 793 млн. человек неграмотного взрослого населения в мире.
Obstacles to equal political participation include patriarchal culture; lower levels of women's education coupled with high illiteracy rates; limited time for political participation due to extensive responsibilities within the home. К числу препятствий, мешающих обеспечить равное участие женщин в политической жизни, относятся патриархальные традиции; низкий уровень образования женщин в сочетании с высокими показателями неграмотности; нехватка времени для участия в политической жизни ввиду необходимости выполнять многочисленные обязанности по дому.
Despite significant progress made in terms of women's political participation at the central and local levels; there remain a number of factors that prevent women from political participation. Несмотря на значительные достижения в плане расширения участия женщин в политической жизни на национальном и местном уровнях, по-прежнему существует ряд факторов, мешающих участию женщин в политической жизни.
This new section will focus on advancing women's political leadership and participation and promoting gender rights as human rights. Эта новая секция будет уделять основное внимание пропаганде руководящей роли женщин и их участия в политической жизни и поощрению гендерных прав в качестве прав человека.
The State party should strengthen its efforts to promote the participation of minority groups in public life and decision-making bodies by, inter alia, adopting temporary special measures. Государству-участнику следует активизировать свои усилия по поощрению участия меньшинств в общественной жизни и в работе директивных органов путем, в частности, принятия временных специальных мер.
Through its membership of the Programme's technical committee, UNAMA continues to advocate and provide advice on issues relating to vetting, community participation, impunity and security for reintegrated fighters. Являясь членом технического комитета Программы, МООНСА продолжает вести пропагандистскую работу и оказывать в связи с реинтеграцией боевиков консультативные услуги по вопросам, касающимся проверки бывших боевиков на благонадежность, участия в жизни общины, безнаказанности и безопасности.
Numerous provisions within the Declaration require positive measures in legislation, policy and programming to ensure the full and effective participation of minorities in public life. Многочисленные положения Декларации требуют принятия позитивных мер в области подготовки законодательства, разработки политики и составления программ в целях обеспечения полного и эффективного участия меньшинств в общественной жизни.
Some States acknowledged the challenge of encouraging the representation and meaningful participation of individuals, irrespective of their religion or belief, in all sectors of society. Некоторые государства признали, что обеспечение представленности и конструктивного участия лиц, независимо от их религии или убеждений, во всех сферах жизни общества, является сложной задачей.
The Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 recommended actions to support volunteering with a view to enhancing the participation and development of youth. В Программе действий для наименее развитых стран на десятилетний период 2011 - 2020 годов рекомендовалось принять меры для оказания поддержки добровольчеству в целях расширения участия молодежи в жизни общества и ее воспитания.
To that effect, the Plan of Action identifies issues that are critical to the active participation of older persons in society, including removing whatever excludes or discriminates against them. С этой целью в плане действий определены задачи, решение которых имеет решающее значение для активизации участия пожилых людей в жизни общества, в том числе для устранения всего, что препятствует их участию и подвергает их дискриминации.