| Our participation is therefore a reaffirmation of our commitment to fight against this menace which threatens life itself. | Поэтому наше участие в этой сессии подтверждает нашу решимость бороться с этой опасностью, которая угрожает самой жизни. |
| With the participation of UNITA in various Government institutions and civil society in general, this leading role remains particularly important in overcoming difficulties facing national reconciliation. | С участием УНИТА в различных государственных органах и в жизни гражданского общества в целом эта ведущая роль остается по-прежнему особенно важной для преодоления трудностей, стоящих на пути национального примирения. |
| She emphasized that the implementation of affirmative action would serve to attract the participation of more women in politics. | Она подчеркнула, что осуществление программы позитивных действий поможет привлечь большее число женщин к участию в политической жизни. |
| The Committee was concerned about the fact that few measures had been taken to increase the political participation of women. | Комитет обеспокоен тем, что принималось недостаточно мер по расширению участия женщин в политической жизни. |
| The Committee recommended that the Government of Antigua and Barbuda encourage greater participation of women in politics by introducing temporary special measures. | Комитет рекомендовал правительству Антигуа и Барбуды поощрять более широкое участие женщин в политической жизни путем принятия специальных временных мер. |
| The participation of children in hostilities can also have a deleterious effect on society in the long term. | Кроме того, участие детей в военных действиях может в долгосрочной перспективе пагубно отразиться на жизни общества. |
| The subject of effective participation of members of minorities in all aspects of society was discussed at some length during the session. | В ходе сессии достаточно обстоятельно обсуждался вопрос активного участия лиц, принадлежащих к меньшинствам, во всех сферах жизни общества. |
| Exclusion is the absence of participation, segregation, neglect and being forgotten. | Изоляция - это неучастие в жизни общества, сегрегация и, наконец, отторжение. |
| Good governance is associated with the rule of law, equity, participation by all in civil society, and the provision of basic services. | Надлежащее управление связано с обеспечением верховенства права, справедливости, участия всего населения в жизни общества и предоставления основных услуг. |
| It is also possible to increase participation by bringing together groups with complementary needs. | Можно также добиться повышения уровня участия в жизни общества на основе сведения воедино групп с взаимодополняющими потребностями. |
| Moreover, as the recent figures for parliamentary elections showed, women's political participation was virtually non-existent. | Кроме того, как свидетельствуют последние данные о парламентских выборах, участие женщин в политической жизни практически нулевое. |
| The numbers of women deputies should be gradually increased to ensure a steady rise in the level of women's political participation. | Указанную процентную долю необходимо постепенно повышать в целях обеспечения неуклонного роста масштабов участия женщин в политической жизни. |
| They should also promote greater political participation on the part of women. | Кроме того, они должны содействовать расширению участия женщин в политической жизни. |
| By comparison with women in other Latin American countries, Panamanian women's level of economic participation is high. | По сравнению с женщинами других стран Латинской Америки панамские женщины довольно активно участвуют в экономической жизни страны. |
| Although primary education is essential in order to promote participation and integration, all children should have access to quality education at all levels. | Важную роль в содействии интеграции в общество и участию в его жизни играет начальное образование, однако все дети должны иметь доступ к качественному образованию всех уровней. |
| It is also a society that respects the rights of its people to life, to development and to full participation. | Такое общество также соблюдает право своего народа на жизнь, развитие и всестороннее участие в жизни страны. |
| She urged Azerbaijan to ensure the participation of children in its society. | Она призывает Азербайджан обеспечить участие детей в жизни его общества. |
| Please provide information on the participation of associations of elderly persons in the cultural life of the country. | Просьба представить информацию об участии ассоциаций престарелых в культурной жизни страны. |
| It contains practical recommendations on how to integrate a gender equality perspective in post-conflict societies and thus to enhance the security and participation of women. | В нем содержатся практические рекомендации в отношении того, как включить проблематику гендерного равенства в политику обществ, переживших конфликты, и, таким образом, повысить уровень безопасности и расширить масштабы участия женщин в жизни этих обществ. |
| In Austria, the promotion of employment is the prime means of fostering participation and social integration among young people. | В Австрии содействие трудоустройству является главным средством обеспечения участия молодежи в жизни общества и ее социальной интеграции. |
| It also addressed the vulnerability and social integration and participation of the poor. | Она также занималась вопросами уязвимости, социальной интеграции и участия неимущих в жизни общества. |
| ISSC was invited to address the Commission on the issue of participation of the poor in civil society. | МССН было предложено выступить в Комиссии по вопросу участия бедняков в жизни гражданского общества. |
| No progress has been made with regard to participation. | Не наблюдается никаких позитивных изменений в отношении участия населения в общественной жизни. |
| The Committee welcomes the generally good levels of participation of children, particularly in secondary schools and at the local level. | Комитет приветствует в целом высокие показатели участия детей в жизни общества, в частности в средних школах и на местном уровне. |
| The objective of the Government is to ensure the rights of people with disabilities to full participation and equality. | Задача правительства состоит в обеспечении соблюдения равных прав инвалидов на всестороннее участие в жизни общества. |