Education and information are crucial to the confidence building and participation of women and girls. |
Просветительская деятельность и информация имеют важнейшее значение для укрепления доверия и обеспечения участия женщин и девочек в жизни общества. |
To ensure that older persons can participate satisfactorily in society the state needs to provide them with infrastructure allowing participation. |
Для обеспечения должного участия пожилых людей в жизни общества государству следует предоставить им инфраструктуру, необходимую для такого участия. |
An important area in improving the integration and participation of older persons in society is the fostering of intergenerational relations. |
Важным направлением с точки зрения интеграции и расширения участия пожилых людей в жизни общества является развитие отношений между поколениями. |
The Committee encourages parents to support children in order to promote their participation at different levels in society. |
Комитет призывает родителей поддерживать детей в целях поощрения их участия в жизни общества на различных уровнях. |
Together with unwanted pregnancies and low life expectancy, these indicators reflect high levels of exclusion from economic participation and social and health protection. |
Наряду с нежелательными беременностями и низкой средней продолжительностью жизни эти показатели свидетельствуют о высокой степени отчуждения людей от экономической деятельности и механизмов социальной защиты и медицинского обслуживания. |
Gender discrimination in the Asia-Pacific region is most visible in access to education and health services, economic opportunities and political participation. |
Дискриминация по признаку пола в Азиатско-Тихоокеанском регионе в наибольшей степени проявляется в доступе к образованию и медико-санитарному обслуживанию, экономическим возможностям и участию в политической жизни. |
Enhancing the economic participation of women is justified by both economic and social considerations. |
Расширение участия женщин в экономической жизни представляется оправданным как по экономическим, так и социальным соображениям. |
Ageing provides new opportunities, associated to the active participation of older generations in both the economy and society at large. |
Старение населения открывает новые возможности, связанные с активным участием старших поколений как в экономической, так и в социальной жизни в широком смысле. |
The main objective of this strategic area is to produce up-to-date and accurate information on democratic governance and political participation from a gender perspective. |
Основная задача этой стратегической области состоит в сборе самой последней и точной информации, касающейся демократического управления и участия в политической жизни с гендерной точки зрения. |
The Government was determined to increase the participation of women in all areas of national life. |
Правительство исполнено решимости усилить участие женщин во всех областях жизни страны. |
In the Good Friday Agreement, the Northern Ireland political parties affirmed the right of women to full and equal political participation. |
В Соглашении Страстной пятницы политические партии Северной Ирландии подтвердили право женщин на всестороннее и равное участие в политической жизни. |
With regard to cultural participation, men are 1.4 times less likely to participate than women. |
Что касается участия в культурной жизни, то число мужчин здесь в 1,4 раза меньше, чем женщин. |
Most speakers emphasized the importance of national implementation, improving women's political participation and the role of the Peacebuilding Commission. |
Большинство выступивших подчеркнули важное значение национального исполнения, расширения участия женщин в политической жизни и роли Комиссии по миростроительству. |
Draft political parties reform act to enhance women's political participation; |
законопроект о внесении изменений и дополнений в Закон о политических партиях с целью обеспечения возможностей для участия женщин в политической жизни; |
Significant gender differences and disparities prevail with respect to economic participation and returns to the labour force. |
В настоящее время сохраняются сильные гендерные различия и диспропорции между показателями участия женщин и мужчин в экономической жизни и их возвращения к трудовой деятельности после вынужденного перерыва. |
Release of prisoners would also bring reduction of tension and inspire political participation. |
Освобождение заключенных также приведет к снижению напряженности и вдохновит их на участие в политической жизни. |
Ms. Belmihoub-Zerdani called in turn for greater efforts to enhance the participation of women in public and political life. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани также призывает активизировать усилия по расширению участия женщин в политической и общественной жизни. |
Efforts were now more broadly focused on promoting the equal participation of women and men in all areas of life. |
Теперь усилия в большей степени направлены на поощрение равного участия женщин и мужчин во всех областях жизни общества. |
This measure may improve greater participation of disabled women in local political life. |
Эта мера может повысить степень участия женщин-инвалидов в политической жизни. |
The political participation of women and men has different characteristics due to socialization, cultural stereotypes, organizational cultures, rules and procedures. |
Участие женщин и мужчин в политической жизни характеризуется различиями, которые связаны с их социализацией, культурными стереотипами, организационной культурой и с действующими нормами и правилами. |
Nonetheless, women's participation still falls short of the desired level. |
Однако пока достичь предусмотренных показателей участия женщин в политической жизни не удалось. |
These reforms establish mechanisms to ensure equal opportunities for political participation (articles 103,104 and 105). |
Эти изменения, содержащиеся в пунктах 103,104 и 105, предусматривают создание механизмов с целью обеспечения равенства возможностей для участия в политической жизни страны. |
In Hungary, the level of participation of women in political and economic life is still low. |
Уровень участия женщин в политической и экономической жизни Венгрии остается низким. |
The aim of the curriculum is to achieve autonomous civic participation and promote the training of citizens for democratic life together... |
Ставится задача обеспечить активное гражданское участие и способствовать воспитанию граждан, подготовленных к жизни в условиях демократии. |
Reductive view limited to the quantitative aspects of political participation. |
Ограниченный подход к качественным аспектам участия женщин в политической жизни. |