| In the effort to ensure greater participation of women in public life, temporary special measures had been adopted through the electoral law. | Для обеспечения более широкого участия женщин в общественной жизни предусмотрены временные специальные меры в рамках избирательного законодательства. |
| The participation of women in politics and decision-making, while long-standing, had varied greatly in degree and form over the years. | На протяжении этих лет участие женщин в политической жизни и процессе принятия решений, которое началось уже много лет назад, тем не менее отличалось значительными колебаниями по степени активности и форме участия. |
| Certain gender-based prejudices remain perennial in society and have hindered the realisation of the Strategy, especially in achieving education and political participation objectives. | В обществе сохраняются некоторые предрассудки гендерного свойства, которые препятствовали осуществлению Стратегии, особенно достижению целей в сфере образования и расширению участия в политической жизни. |
| Gender equality aims to promote the full participation of women and men in society. | Цель такого равенства заключается в поощрении как можно более полного участия мужчин и женщин в жизни общества. |
| Nevertheless, the above requirements refer more to the method of forming parties and should not prevent the participation of national minorities in public life. | Однако вышеуказанные требования скорее касаются метода формирования партий и не должны препятствовать участию национальных меньшинств в общественной жизни. |
| The Government also recognises that limited English-language competency can act as a barrier to the effective participation of adults in New Zealand society. | Правительство также понимает, что ограниченное владение английским языком может служить препятствием для эффективного участия взрослых в жизни новозеландского общества. |
| The previous text of this article referred to the "direct and active participation by citizens in political life". | Предыдущий текст этой статьи предусматривал "прямое и активное участие граждан в политической жизни". |
| The report indicated progress in areas such as education, health care, political participation and the non-governmental sector. | З. В докладе отмечается прогресс в таких областях, как образование, здравоохранение, участие в политической жизни и функционирование негосударственного сектора. |
| Women's political participation had increased in recent years, with the 2003 elections registering the highest number of woman voters ever. | В последние годы возросло участие женщин в политической жизни: на выборах 2003 года было зарегистрировано наибольшее число женщин-избирателей. |
| There were no specific measures mentioned in the report or in the introductory statement to improve women's participation. | В докладе и вводном заявлении не упоминается о каких-либо конкретных мерах, направленных на расширение участия женщин в политической жизни. |
| Measures had been adopted to give women cadres better training so as to enhance their ability and level of political participation. | Были приняты меры по обеспечению лучшей профессиональной подготовки женских кадров для повышения их квалификации и уровня участия в политической жизни. |
| We agree that the revolution in information technology opens up greater opportunities for social, economic and political participation. | Мы согласны с тем, что революция в области информатики и технологии открывает более широкие возможности для участия в социальной, экономической и политической жизни. |
| The results achieved reaffirmed the importance of minimum quotas for women's political participation. | Результаты осуществления этого закона подтверждают важное значение введения минимальной квоты в отношении участия женщин в политической жизни. |
| Political participation, in particular, plays an important role in empowering older persons and should be emphasised. | Участие в политической жизни, в частности, играет важную роль в расширении возможностей пожилых людей, и ему следует уделять особое внимание. |
| Among the means to combat social isolation and marginalization, political, economic, civic and cultural participation play an important role. | Среди средств борьбы с социальной изоляцией и маргинализацией важную роль играет участие в политической, экономической, гражданской и культурной жизни. |
| Too many do not care to vote and resent political participation. | Многие люди с равнодушием относятся к участию в голосовании и не желают участвовать в политической жизни. |
| She asked further whether the target of 30 per cent participation of women in politics set by the Government was intended as a ceiling. | Далее она спрашивает, является ли на деле установленный правительством целевой показатель 30-процентного участия женщин в политической жизни предельным. |
| Stereotyping and discrimination also limit the full participation of girls and young women in society, including civil society activities. | Стереотипы и дискриминация также препятствуют всемерному участию девушек и молодых женщин в жизни общества, в том числе в деятельности гражданского общества. |
| Shortly after the division of the Duchy, the life and political participation of Henry VI in Silesia was clearly narrowing. | Вскоре после раздела княжества участие Генриха VI в политической жизни Силезии был явно сужаются. |
| States Parties are committed to the full and effective participation of mine victims in society on an equal basis to others. | Государства-участники привержены обеспечению полного и эффективного участия жертв применения мин в жизни общества наравне с другими людьми. |
| Despite his Government's efforts to achieve balanced gender representation in political and public life, women's participation remained limited. | Несмотря на усилия правительства Кувейта по достижению сбалансированной представленности мужчин и женщин в политической и общественной жизни, участие женщин остается ограниченным. |
| About four million northerners were denied political participation or land ownership on the grounds that they were descendants of migrants from neighboring countries. | Почти четырем миллионам жителей севера было отказано в участии в политической жизни страны или земельной собственности на том основании, что они были потомками мигрантов из соседних стран. |
| Full and equal participation by women in public life. | Полное и равное участие женщин в общественной жизни. |
| Popular participation had dropped off sharply at that point, and policies towards women had become basically welfare-oriented. | Тогда резко сократилось участие населения в общественной жизни и политика в отношении женщин в основном стала ориентироваться на обеспечение благосостояния. |
| In Norway, the main goal of Government policy concerning persons with disabilities is full participation and equality. | В Норвегии главная цель политики правительства в отношении инвалидов заключается в обеспечении их всестороннего участия в жизни общества на основе равенства возможностей. |