These include endeavours requiring the participation of local communities and aimed at providing direct peace dividends in areas that are yet to see development. |
В том числе мы предпринимаем шаги для привлечения местных общин к участию, а также для обеспечения прямых выгод мирной жизни в районах, пока еще не затронутых развитием. |
More active participation of disadvantaged persons and groups in society, including access to training and labour market |
активизацию участия лиц и групп лиц, находящихся в неблагоприятном положении, в жизни общества, включая доступ к получению образования и рынку труда; |
The theme selected for the seventh session is more in-depth examination of the right to effective participation of minorities in the society of which they form a part. |
Избранной темой седьмой сессии является более углубленное рассмотрение вопроса о праве меньшинств на активное участие в жизни общества, частью которого они являются. |
(b) Lifelong participation and contribution to ensure well-being into old age; |
Ь) участие и вклад на протяжении всей жизни в целях обеспечения благосостояния пожилых людей; |
There are municipal associations of various types in the five countries studied and, specifically, organizations working to increase women's political participation at the local level. |
В пяти странах, охватываемых исследованием, было отмечено наличие различных муниципальных ассоциаций и, в частности, организаций, связанных с процессом содействия более широкому участию в политической жизни женщин на местном уровне. |
Temporary special measures have often been recommended by the Committee in specific contexts, in particular to bring about women's equal participation with men in political and public life. |
Временные специальные меры часто рекомендовались Комитетом в конкретных контекстах, в частности с целью обеспечения участия женщин наравне с мужчинами в политической и общественной жизни. |
It expresses its particular concern that the Government has failed to prevent the erosion of women's rights to economic advancement, health, education, political participation and personal security. |
Он выражает особую тревогу в связи с тем, что правительство не приняло меры по недопущению ущемления прав женщин на экономическое развитие, охрану здоровья, образование, участие в политической жизни и обеспечение личной безопасности. |
The Committee is concerned at the low participation of women in political life, as well as their inadequate representation in higher levels of administration. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с недостаточно активным участием женщин в политической жизни страны, а также в связи с неадекватным их представительством на верхних ступенях административной системы. |
In Norway, the Ombudsperson for Children has been a key advocate for child participation and child-friendly protection and response mechanisms. |
В Норвегии главным поборником участия детей в общественной жизни и создания благоприятствующих детям механизмов их защиты и поддержки является омбудсмен в защиту прав детей. |
Rather than a luxury in conflict or post-conflict situations, the Representative emphasized, political participation can effectively contribute to peace, recovery and to long-term development. |
Представитель подчеркнул, что в условиях конфликтов или в постконфликтных ситуациях участие в политической жизни - это отнюдь не чрезмерное требование, оно может эффективно способствовать обеспечению мира, восстановления и долгосрочного развития. |
Furthermore, it was currently drafting a series of laws designed to foster participation by women in public life on an equal footing with men. |
Кроме того, он разрабатывает ряд законов, поощряющих женщин к участию в общественной жизни на равных условиях с мужчинами. |
The Government had made the participation of women in politics another of its priorities, and had taken various measures to that end. |
Власти Кипра также стали уделять приоритетное внимание участию женщин в политической жизни и приняли различные меры в этой области. |
Effective participation of persons belonging to targeted groups in cultural, social and economic life and in public affairs |
Активное участие лиц, принадлежащих к преследуемым группам, в культурной, социальной и экономической жизни и в государственных делах |
Two training manuals on children's rights and children's participation have been developed at the national level and used on various occasions. |
На национальном уровне разработаны и применялись в различных условиях два учебника с целью повышения уровня информированности о правах ребенка и участии детей в жизни общества. |
The Special Rapporteur notes with appreciation the efforts undertaken by the Government of Ireland to encourage the participation of women in the political arena as well as in the public sector. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает усилия правительства Ирландии, направленные на обеспечение участия женщин в политической жизни и государственном секторе экономики. |
The participants also raised the matter of the provision for instruction in minority languages, as this was viewed as a precondition for political participation. |
Участники также обсуждали проблему обучения на языках меньшинств, так как это рассматривается в качестве условия участия в политической жизни. |
In many countries, the level of civic engagement and social and political participation is low, since community organization remains weak and ineffective. |
Во многих странах наблюдается низкий уровень гражданской активности и участия в социальной и политической жизни, поскольку общественные организации по-прежнему слабы и неэффективны. |
A survey conducted by Oxfam in the district of Covalima in 2003 identified a number of reasons for the poor participation of women in local politics. |
В ходе обследования, проведенного Оксфордским комитетом помощи голодающим в округе Ковалима в 2003 году, был установлен ряд причин слабого участия женщин в политической жизни на местах. |
UNDP has advocated for productive and remunerative employment as a critical element for poverty and vulnerability reduction, participation and empowerment of poor people. |
ПРООН выступает за обеспечение продуктивной и оплачиваемой занятости как важнейшего элемента сокращения масштабов нищеты и уязвимости, участие бедноты в жизни общества и расширение ее прав и возможностей. |
The "Women on the Net" project is designed to foster social participation of women via the Internet. |
Проект «Женщины в Сети» призван содействовать более активному участию женщин в жизни общества при помощи Интернета. |
In Zambia, efforts are being made by the Government to address the needs and concerns of older persons by enhancing inclusion, empowerment, participation and improved social protection measures. |
В Замбии правительство принимает меры для удовлетворения потребностей и решения проблем пожилых людей посредством более активного вовлечения их в общественную жизнь, представления им больших возможностей, активизации их участия в жизни общин и улучшения социальной защиты. |
It invites the State party to provide information about the impact of measures taken to increase the participation of women, in public and political life, especially at decision-making levels. |
Он предлагает государству-участнику представить информацию о результатах мер, принятых по расширению участия женщин в общественной и политической жизни, особенно на директивных уровнях. |
However, Member States have also recognized that lifelong learning is crucial to the participation of older persons in society. |
Вместе с тем государства-члены также признают, что обучение на всем протяжении жизни играет решающую роль в обеспечении участия пожилых людей в жизни общества. |
Ms. Bouphanouvong said that her Government was striving to promote women's political participation at all levels of society, including through affirmative-action measures. |
Г-жа Буфанувонг говорит, что ее правительство стремится содействовать политическому участию женщин во всех сферах общественной жизни, в том числе с помощью позитивных мер. |
We commit our respective organizations to strive for a legally binding international convention on the rights of all people with disabilities to full participation and equality in society. |
Мы заявляем о намерении наших соответствующих организаций добиваться принятия юридически обязательной международной конвенции о правах всех инвалидов на полное участие в жизни общества и на общественное равенство. |