| The objective of this program is to augment the participation of women in social, economic and political area and raise their status. | Цель этой программы заключается в расширении участия женщин в социальной, экономической и политической жизни общества и повышении их статуса. |
| Lastly, she asked for information regarding the participation of women in the country's economic life. | Наконец, она просит представить информацию, касающуюся участия женщин в экономической жизни страны. |
| The prize marked a new step in promotion of the participation of women in all spheres of society. | Эти премии являются новым шагом в поощрении участия женщин во всех сферах жизни общества. |
| The Legislative Assembly was currently considering a proposal to introduce legislation establishing quotas for the participation of women in civic and political life. | В настоящее время Законодательная ассамблея рассматривает предложение о введении законодательства, устанавливающего квоты для участия женщин в общественной и политической жизни. |
| Slovenia had started initiatives to promote the political participation of Roma at local, national and international level. | Словения предприняла инициативы по поощрению участия рома в политической жизни на местном, национальном и международном уровнях. |
| For example, several treaties recognize rights in relation to cultural participation. | Так, например, некоторые договоры признают права в отношении участия в культурной жизни. |
| Fewer Governments addressed the political participation of women or their share of non-agricultural employment. | Меньше было таких правительств, которые остановились на участии женщин в политической жизни или указали долю женщин, трудящихся в несельскохозяйственном секторе. |
| Concerned with the low numbers of women in government, especially at higher levels, countries outlined their strategies for increasing women's political participation. | Будучи озабоченными низкими показателями представленности женщин в органах управления, в особенности высшего уровня, страны разработали стратегии, направленные на расширение участия женщин в политической жизни. |
| For indigenous peoples, poverty may be expressed as a lack of political participation, or as a loss of territorial integrity and spiritual values. | Для коренных народов нищета может выражаться в неучастии в политической жизни или в утрате территориальной целостности и духовных ценностей. |
| Promotes democracy, human rights and people's participation | Поощряет демократию, права человека и участие населения в жизни общества |
| I am encouraged by signs of greater participation of women in the political life of the country. | Я испытываю оптимизм в связи с признаками более широкого участия женщин в политической жизни страны. |
| Nonetheless, there are some signs of renewed interest in participation by Kosovo's Serbs in the political life of Kosovo. | Тем не менее наблюдаются некоторые признаки возобновленного интереса косовских сербов к участию в политической жизни Косово. |
| This should include training and services related to developing healthy self-esteem, conflict resolution, psycho-social competencies and civic participation. | Эти меры должны включать профессиональную подготовку и услуги, связанные с развитием объективного самомнения, способности к урегулированию конфликтов, психосоциальной компетенции и участия в общественной жизни. |
| Despite these achievements a number of constraints to the effective participation of women remain to be addressed. | Несмотря на наличие этих достижений, еще предстоит снять целый ряд препятствий на пути обеспечения эффективного участия женщин в жизни общества. |
| It must be emphasized, however, that democratic political participation requires more than the election of Governments. | При этом необходимо подчеркнуть, что участие в политической жизни на основе демократических принципов заключается не только в проведении выборов в органы государственной власти. |
| They are also excluded from essential forms of societal participation and are the most vulnerable to stress and deprivation. | Для них также недоступны основные формы участия в жизни общества, и они в наибольшей степени подвергаются стрессу и лишениям. |
| Existing models of youth participation are quite varied, ranging from effective, to sometimes token, to often non-existent. | Существующие модели участия молодежи в жизни общества достаточно разнообразны, начиная от эффективных и кончая порой символическими. |
| However, women's active participation has been undervalued and dismissed in public and political spheres traditionally dominated by men. | Вместе с тем активное участие женщин не получает достаточной оценки и игнорируется в тех сферах общественной и политической жизни, в которых традиционно доминируют мужчины. |
| Many Governments welcomed the increased participation of women in the economy and acted, or encouraged employers to act, to support gender equality. | Многие правительства приветствовали расширение участия женщин в хозяйственной жизни и приняли меры сами или стимулировали принятие мер нанимателями в целях поддержки равенства между мужчинами и женщинами. |
| Federal law in the Russian Federation provides for the participation of women and men in politics on the basis of equal rights. | Федеральный закон Российской Федерации предусматривает участие женщин и мужчин в политической жизни на равноправной основе. |
| In the post-war period, international organizations have taken a series of activities in order to improve participation of women in all spheres of public life. | В послевоенный период международные организации осуществили ряд мероприятий в целях расширения участия женщин во всех секторах общественной жизни. |
| The participation of women in sport is increasing. | Все более активно женщины участвуют в спортивной жизни. |
| Thus, programmes that promote the empowerment, representation and participation of marginalized groups in society should be built into poverty reduction strategies. | Таким образом, программы, обеспечивающие расширение прав и возможностей, представленность и участие маргинализированных групп в жизни общества, следует включать в стратегии сокращения нищеты. |
| Respondents were asked about the measures taken by Governments to encourage equal participation of persons with disabilities in the religious life of their communities. | Респондентам было предложено рассказать о мерах, направленных на обеспечение правительствами равного участия инвалидов в религиозной жизни их общин. |
| It would also promote the equal participation and sharing of responsibility of women and men in all areas of family and community life. | Оно также будет способствовать равноправному участию женщин и мужчин в деятельности во всех областях семейной и общественной жизни и справедливому распределению между ними соответствующих обязанностей. |