CEDAW expressed concern that immigrant, refugee and minority women may be subjected to multiple forms of discrimination with regard to education, health, employment and social and political participation. |
КЛДЖ выразил обеспокоенность в связи с тем, что женщины из числа иммигрантов, беженцев и меньшинств могут подвергаться множественным формам дискриминации в области образования, здравоохранения, занятости и участия в социальной и политической жизни. |
92nd 96th 105th Economic participation and opportunity |
Участие в экономической жизни и экономические перспективы |
Similarly, the gains achieved by women in the ESCWA region in achieving access to education have not yet been translated into greater economic and political participation. |
Аналогичным образом, успехи, достигнутые женщинами в регионе ЭСКЗА в вопросах доступа к образованию, еще не получили отражения в более широком участии в экономической деятельности и политической жизни. |
Since the removal of the gender bar for women to run for top elective posts, advocacy workshops were conducted on the participation of women in politics throughout the country. |
После устранения гендерного барьера, не позволявшего женщинам претендовать на высшие выборные должности, в стране были организованы пропагандистские семинары-практикумы по вопросам участия женщин в политической жизни. |
In the reporting period, the Government took up activities aimed at promoting the rights and full participation of disabled women in the society. |
ЗЗ. В отчетный период правительство проводило мероприятия по укреплению прав женщин-инвалидов и обеспечению их полноценного участия в жизни общества. |
Roma women are in an especially vulnerable situation in terms of access to employment, education, participation, etc. |
Женщины народности рома находятся в особенно уязвимом положении в плане доступа к занятости, образованию, участию в жизни общества и т. д. |
participation of the community, State agencies, private and non-governmental organizations in the socio-legal system of protecting the life and health of family members; |
участия общественности, государственных органов, частных и общественных организаций в социально-правовой системе охраны жизни и здоровья членов семьи; |
Measures to ensure the highest functioning of women in public life include the participation of female parliamentarians in training activities conducted locally, regionally and at the international level. |
Меры по обеспечению широчайшего участия женщин в общественной жизни включают участие женщин-парламентариев в деятельности по подготовке кадров на местном, региональном и международном уровнях. |
It applauded efforts and policies to ensure greater participation of women in society, but noted steps should be taken to better protect and control gender-based discrimination. |
Она приветствовала политику и усилия, направленные на повышение активности женщин в обществе иной жизни и отметила необходимость принятия мер для более действенной защиты от гендерной дискриминации и для борьбы с нею. |
Around 58 organizations noted the lack of guarantees in Cuba for the exercise of the freedom of expression, assembly, association, participation and protest. |
58 организаций указали, что на Кубе предусмотрены гарантии свободы выражения мнений, собраний, ассоциации, участия в общественной жизни и демонстраций. |
There were legal, procedural, physical and attitudinal barriers to a fully-fledged participation of children with disabilities in society, including their visibility in the media. |
Существуют правовые, процедурные, физические и поведенческие барьеры, препятствующие полноценному участию детей с ограниченными возможностями в жизни общества, включая недостаточное освещение их положения в средствах массовой информации. |
In 2005, Switzerland incorporated in law the objective of participation by the foreign population in the economic, cultural and social life of the country. |
В 2005 году Швейцария вписала в закон положение об участии иностранного населения в экономической, культурной и социальной жизни страны. |
Learning the Culture - participation, basic knowledge of the political and social life in Cyprus |
ознакомление с культурой - участие, базовые знания о политической и социальной жизни на Кипре; |
The visibility and participation of diverse communities is also supported through houses of friendship, ethnic theatres and various festivals. |
Информированность о различных общинах и их участие в общественной жизни поддерживаются также благодаря деятельности домов дружбы, национальных театров и проведению различных фестивалей. |
New Zealand noted that, despite Government efforts, there was not equal participation between men and women in various areas of contemporary life. |
Делегация Новой Зеландии отметила, что, несмотря на усилия правительства, женщины не имеют возможности участвовать в разных областях современной жизни наравне с мужчинами. |
Hungary noted with satisfaction the progressive developments in Tonga, including democratic elections in 2010, women's increased participation and incorporation of international human rights standards into police training curricula. |
Делегация Венгрии с удовлетворением отметила прогрессивные изменения в Тонге, в том числе демократические выборы 2010 года, расширение участия женщин в общественной жизни и включение темы международных правозащитных стандартов в программу подготовки сотрудников полиции. |
The absence or curtailment of economic opportunities for women during armed conflict can further reduce their chances of political participation as they search for alternative sources of income. |
Отсутствие или ограничение экономических возможностей для женщин во время вооруженных конфликтов может еще больше сократить шансы для их участия в политической жизни, так как они вынуждены заниматься поиском альтернативных источников дохода. |
SEPI has identified five priority sectors to promote the participation of and equality between men and women in economic, social, and political development and culture. |
ГСПР определил пять приоритетных секторов для поощрения активного участия и равенства мужчин и женщин в экономическом, социальном и политическом развитии и в культурной жизни. |
UNMIT and the United Nations country team continued to engage in activities aimed at enhancing a culture of democratic governance, including improved accountability mechanisms and increased citizen participation. |
ИМООНТ и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжали участвовать в мероприятиях, направленных на упрочение культуры демократического управления, включая повышение эффективности механизмов подотчетности и расширение участия граждан в жизни своей страны. |
The main goal of the tour was to support the participation of women of different professional, educational and national backgrounds in political and public life and encourage sharing information with each other. |
Данная поездка имела главной целью поддержку участия женщин различного профессионального и образовательного уровня и национального происхождения в общественно-политической жизни и поощрение обмена информацией между ними. |
In reality, a gender gap exists in the world of work and with regard to economic participation. |
Реальные факты свидетельствуют о неравенстве в сфере труда и участия в экономической жизни. |
Exclusion of women from political participation on a global scale is rooted in history as well as in economic and legal realities. |
Неучастие женщин в политической жизни в глобальном масштабе обусловлено как историческими причинами, так и реальными экономическими и правовыми условиями. |
That target, and the whole chapter in the Constitution on the enhancement of women and their political participation, were significant. |
Этот целевой показатель, как и в целом вся глава конституции, посвященная вопросу об улучшении положения женщин и расширении масштабов их участия в политической жизни, имеют важное значение. |
She would be grateful to know which organization was responsible for monitoring political participation and how it coordinated its efforts with other bodies working in the same field. |
Она также была бы признательна за информацию о том, какая организация отвечает за мониторинг участия в политической жизни и каким образом она координирует свои усилия с усилиями других органов, работающих в этой же области. |
(b) Initiatives to encourage participation of migrants in the cultural life of communities |
Ь) Инициативы по содействию участию мигрантов в культурной жизни общин |