| China highlighted the importance of employment as a catalyst for greater participation of persons with disabilities in all aspects of society and development. | Китай подчеркнул важность обеспечения занятости в качестве фактора, стимулирующего более широкое участие инвалидов во всех аспектах жизни общества и развития. |
| They are often denied the enjoyment of other human rights including the rights related to participation. | Они часто лишены и других прав человека, включая права, относящиеся к участию в общественной жизни. |
| Determined pro-poor policies, national strategies for poverty reduction and political participation are important elements for reducing poverty. | Целенаправленные стратегии в интересах бедного населения, национальные стратегии сокращения нищеты и расширения участия в политической жизни являются важными элементами усилий по сокращению масштабов нищеты. |
| Nevertheless, obstacles to the full participation of youth in society remain. | Вместе с тем сохраняются препятствия на пути полного участия молодежи в жизни общества. |
| The Chairperson stressed that the participation by people of African descent in all aspects of public life was a matter of human rights. | Председатель подчеркнул, что участие лиц африканского происхождения во всех аспектах жизни общества является вопросом прав человека. |
| It aims to promote a better understanding of electoral systems to enhance women's political participation. | Этот метод предусматривает содействие более глубокому пониманию избирательных систем, которые часто могут являться препятствием для расширения участия женщин в политической жизни. |
| The Institute strengthened and established alliances with existing and new partners in support of its work on gender, governance and women's political participation. | Институт наладил и укрепил отношения с существующими и новыми партнерами в поддержку своей деятельности, касающейся гендерных аспектов, управления и участия женщин в политической жизни. |
| Lebanon proposed that a report should be submitted on women's political participation. | Ливан предложил, чтобы был представлен доклад об участии женщин в политической жизни. |
| Those activities will also strengthen their social participation and provide them with more integration opportunities with the local community. | Эти мероприятия помогают им также более активно участвовать в социальной жизни и лучше интегрироваться в местную среду. |
| Women's political and economic participation, however, still requires more attention. | Тем не менее, необходимо уделять больше внимания участию женщин в политической и экономической жизни. |
| Advance women's well-being and status through political and civil participation | повышение уровня благосостояния женщин и улучшение их положения путем расширения участия женщин в политической и общественной жизни; |
| Unemployment among youth has serious consequences for social integration in terms of peaceful resolution of conflict and conventional political participation. | Безработица среди молодежи имеет серьезные последствия для социальной интеграции с точки зрения мирного разрешения конфликтов и участия в обычной политической жизни. |
| Integrated rural development should be encouraged by policies to enhance human and social capital through education and inclusive social participation. | Политика должна поощрять комплексное развитие сельских районов для повышения людского и социального капитала на основе образования и обеспечения самого широкого участия в жизни общества. |
| Social integration creates the conditions for equal participation and allows migrants to share valuable knowledge gained from their life experiences. | Социальная интеграция создает условия для активного участия и позволяет мигрантам обмениваться ценными знаниями, накопленными в ходе всей их жизни. |
| The directors of the girls' education support and social participation divisions | Директора отделов по вопросам оказания поддержки образованию девочек и их участию в социальной жизни |
| The girls' education and social participation team | Группы по вопросам участия в социальной жизни и образования девочек |
| It also developed instruments to ensure that participation by this target group would be given priority in their policies. | Кроме того, он разработал механизмы, гарантирующие, чтобы участие представителей этой группы в общественной жизни стало приоритетом проводимой политики. |
| Supporting the children participation and their parliament | поддержка участия детей в общественной жизни и их парламента |
| A series of measures had raised living standards, fostered political participation, and strengthened civil, social and cultural rights. | В результате принятия ряда мер был повышен уровень жизни, расширены масштабы участия в политической жизни и укреплены гражданские, социальные и культурные права. |
| National initiatives helped institutions and public and private organizations to remove barriers to their participation and improved the quality and timeliness of access to rehabilitation services. | Национальные инициативы помогают учреждениям, государственным и частным организациям устранять барьеры, мешающие инвалидам участвовать в жизни общества, и повышают качество и своевременность доступа к реабилитационным услугам. |
| Government policies also aimed to promote the education, effective integration and participation of women in decision-making in all areas. | Кроме того, государственная политика направлена на поддержку образования женщин, а также на их эффективную интеграцию и участие в принятии решений во всех сферах жизни. |
| Bolivia attached great importance to the participation of women in public life. | Оратор подчеркивает значение, которое придает Боливия участию женщин в общественной жизни. |
| UNFPA has developed an innovative programme to promote youth participation and leadership. | ЮНФПА разработал программу нетрадиционных мер содействия участию и лидерству молодежи в жизни их стран. |
| Increased participation of women in all sectors is inherent for the achievement of the Millennium Development Goals. | Расширение участия женщин во всех сферах жизни неразрывно связано с достижением Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| Ensuring effective participation of members of minorities in public life, especially with regard to decisions that affect them. | Обеспечение эффективного участия представителей меньшинств в общественной жизни, прежде всего в отношении принятия решений, затрагивающих их интересы. |