China highlighted the importance of employment as a catalyst for greater participation of persons with disabilities in all aspects of society and development. |
Китай подчеркнул важность обеспечения занятости в качестве фактора, стимулирующего более широкое участие инвалидов во всех аспектах жизни общества и развития. |
They are often denied the enjoyment of other human rights including the rights related to participation. |
Они часто лишены и других прав человека, включая права, относящиеся к участию в общественной жизни. |
Determined pro-poor policies, national strategies for poverty reduction and political participation are important elements for reducing poverty. |
Целенаправленные стратегии в интересах бедного населения, национальные стратегии сокращения нищеты и расширения участия в политической жизни являются важными элементами усилий по сокращению масштабов нищеты. |
Nevertheless, obstacles to the full participation of youth in society remain. |
Вместе с тем сохраняются препятствия на пути полного участия молодежи в жизни общества. |
The Chairperson stressed that the participation by people of African descent in all aspects of public life was a matter of human rights. |
Председатель подчеркнул, что участие лиц африканского происхождения во всех аспектах жизни общества является вопросом прав человека. |
It aims to promote a better understanding of electoral systems to enhance women's political participation. |
Этот метод предусматривает содействие более глубокому пониманию избирательных систем, которые часто могут являться препятствием для расширения участия женщин в политической жизни. |
The Institute strengthened and established alliances with existing and new partners in support of its work on gender, governance and women's political participation. |
Институт наладил и укрепил отношения с существующими и новыми партнерами в поддержку своей деятельности, касающейся гендерных аспектов, управления и участия женщин в политической жизни. |
Lebanon proposed that a report should be submitted on women's political participation. |
Ливан предложил, чтобы был представлен доклад об участии женщин в политической жизни. |
Those activities will also strengthen their social participation and provide them with more integration opportunities with the local community. |
Эти мероприятия помогают им также более активно участвовать в социальной жизни и лучше интегрироваться в местную среду. |
Women's political and economic participation, however, still requires more attention. |
Тем не менее, необходимо уделять больше внимания участию женщин в политической и экономической жизни. |
Advance women's well-being and status through political and civil participation |
повышение уровня благосостояния женщин и улучшение их положения путем расширения участия женщин в политической и общественной жизни; |
Unemployment among youth has serious consequences for social integration in terms of peaceful resolution of conflict and conventional political participation. |
Безработица среди молодежи имеет серьезные последствия для социальной интеграции с точки зрения мирного разрешения конфликтов и участия в обычной политической жизни. |
Integrated rural development should be encouraged by policies to enhance human and social capital through education and inclusive social participation. |
Политика должна поощрять комплексное развитие сельских районов для повышения людского и социального капитала на основе образования и обеспечения самого широкого участия в жизни общества. |
Social integration creates the conditions for equal participation and allows migrants to share valuable knowledge gained from their life experiences. |
Социальная интеграция создает условия для активного участия и позволяет мигрантам обмениваться ценными знаниями, накопленными в ходе всей их жизни. |
The directors of the girls' education support and social participation divisions |
Директора отделов по вопросам оказания поддержки образованию девочек и их участию в социальной жизни |
The girls' education and social participation team |
Группы по вопросам участия в социальной жизни и образования девочек |
It also developed instruments to ensure that participation by this target group would be given priority in their policies. |
Кроме того, он разработал механизмы, гарантирующие, чтобы участие представителей этой группы в общественной жизни стало приоритетом проводимой политики. |
Supporting the children participation and their parliament |
поддержка участия детей в общественной жизни и их парламента |
A series of measures had raised living standards, fostered political participation, and strengthened civil, social and cultural rights. |
В результате принятия ряда мер был повышен уровень жизни, расширены масштабы участия в политической жизни и укреплены гражданские, социальные и культурные права. |
National initiatives helped institutions and public and private organizations to remove barriers to their participation and improved the quality and timeliness of access to rehabilitation services. |
Национальные инициативы помогают учреждениям, государственным и частным организациям устранять барьеры, мешающие инвалидам участвовать в жизни общества, и повышают качество и своевременность доступа к реабилитационным услугам. |
Government policies also aimed to promote the education, effective integration and participation of women in decision-making in all areas. |
Кроме того, государственная политика направлена на поддержку образования женщин, а также на их эффективную интеграцию и участие в принятии решений во всех сферах жизни. |
Bolivia attached great importance to the participation of women in public life. |
Оратор подчеркивает значение, которое придает Боливия участию женщин в общественной жизни. |
UNFPA has developed an innovative programme to promote youth participation and leadership. |
ЮНФПА разработал программу нетрадиционных мер содействия участию и лидерству молодежи в жизни их стран. |
Increased participation of women in all sectors is inherent for the achievement of the Millennium Development Goals. |
Расширение участия женщин во всех сферах жизни неразрывно связано с достижением Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Ensuring effective participation of members of minorities in public life, especially with regard to decisions that affect them. |
Обеспечение эффективного участия представителей меньшинств в общественной жизни, прежде всего в отношении принятия решений, затрагивающих их интересы. |